Что мы можем для вас сделать Çeviri Portekizce
42 parallel translation
- Что мы можем для вас сделать?
O que podemos fazer por si?
- что мы можем для вас сделать? - Нам ничего Не нужно.
Não, obrigado.
Это самое малое, что мы можем для Вас сделать.
E o minimo que podemos fazer como sinal de gratidao.
Что мы можем для вас сделать, преподобный?
O que podemos fazer por si, Reverendo?
- Что мы можем для вас сделать?
- O que nós podemos fazer por você?
Что мы можем для вас сделать?
Em que podemos ajudá-la?
Что мы можем для вас сделать, офицер Бен-Гидон?
O que podemos fazer por si, Oficial Ben Gidon?
После всего того, что Вы сделали для моей дочери, подвезти Вас - это меньшее, что мы можем для Вас сделать
Depois de tudo o que fez pela minha filha, uma boleia não é nada.
Что мы можем для вас сделать, детектив? Показания свидетеля.
O que podemos fazer por si, detective?
Самое малое, что мы можем для вас сделать, это отвезти домой.
Bem, o mínimo que podemos fazer é levá-la a casa.
Сейчас посмотрю, что мы можем для вас сделать.
Deixe-me ver o que posso Arranjar para fazerem um tour.
Что мы можем для вас сделать?
O que podemos fazer por ti?
Что мы можем для вас сделать, сэр?
Há alguma coisa que possamos fazer, senhor?
Итак, что мы можем для вас сделать?
O que podemos fazer por vocês?
Это самое малое, что мы можем для вас сделать.
É o mínimo que podemos fazer.
Что мы можем для вас сделать?
O que podemos fazer por si?
Что мы можем для вас сделать?
Como é que podemos ajudá-lo?
Что мы можем для вас сделать?
Podemos fazer algo por si?
Простите, мисс Кингсли, но это - все, что мы можем для вас сделать.
Lamento, Menina Kingsleigh, mas é tudo o que podemos fazer por si.
Итак, Лестрейд. Что мы можем для вас сделать?
Então, Lestrade, o que podemos fazer por si?
Как... Что мы можем для вас сделать?
Que podemos fazer por si?
- Мы можем что-нибудь сделать для вас?
- Há alguma coisa que possamos fazer?
- Что мы можем сделать для вас?
O que a gerência pode fazer para si?
Единственное, что мы можем сделать для вас - это поставить эту песню.
A única coisa que podemos fazer é tocar um som para vocês.
Миссис Хэррисон, мы можем сделать для вас ещё что-нибудь?
Sra. Garrison, podemos ajudá-la?
Жаль, что мы не можем было сделать для вас что-то больше.
Oxalá eu pudesse fazer mais por si.
Итак.. что мы можем сделать для вас, сенатор?
Então... como podemos ajudá-lo, Senador?
В любом случае, что мы можем сделать для вас, миссис Лубэ?
Seja como for, o que podemos fazer por si, Sra. Lubey?
Если мы можем что-то сделать для вас...
Se houver alguma coisa que possamos fazer...
Что мы можем сделать для вас в этот раз, Мистер Качани?
O que podemos fazer por si, hoje, Sr. Kachani?
Если мы что-то можем для вас сделать, помочь как-то... Только дайте знать.
Se houver alguma coisa que possamos fazer pelos senhores, por favor... é só dizer.
Что мы можем сделать для вас, мэм?
O que podemos fazer por si Sra.?
Что мы можем сделать для вас, агент Баррет?
O que podemos fazer por si, agente Barrett?
Что мы можем сделать для вас?
- O que podemos fazer por si?
Что мы можем сделать для вас, сержант?
Em que posso ajudá-lo, Sargento?
Понимаете теперь, что мы можем сделать для вас.
Vê o que somos capaz de fazer por ti.
Отсюда вопрос - что мы можем сделать для Вас?
O Raymond exigiu o nosso melhor. Por isso, a pergunta é :
Сэр, мы даже не думаем, что понимаем, как тяжело это для вас, но вот, что мы можем сделать - помочь вам найти Энди.
Senhor, não pretendemos entender como isto é difícil para si, mas o que podemos fazer é ajudar a tentar encontrar o Andy.
Мы можем что-нибудь для вас сделать?
Há alguma coisa que possamos fazer por si?
Так, ну, как мы можем, э-э, что мы можем сделать для вас?
Então.. o que é que... o que podemos fazer por si?
Ладно, что мы можем сделать для вас?
Está bem, o que é que podemos fazer?
Ну да. Мистер Манфреди, что вы думаете, мы можем сделать для вас?
- Sr. Manfredi... o que é que acha que podemos fazer por si?