Что мы можем сделать для тебя Çeviri Portekizce
32 parallel translation
- Что мы можем сделать для тебя, Майк.
Que podemos fazer para te animar, Mikey?
- Сильвия? Кто она такая? " - Что мы можем сделать для тебя, Дэвид?
Ele disse "Quem é Sylvia?"
Что мы можем сделать для тебя?
Há alguma coisa que possamos fazer por ti?
Тогда посмотрим, что мы можем сделать для тебя.
E então, vamos ver o que conseguimos fazer por ti.
Если есть что-нибудь что мы можем сделать для тебя...
Se houver algo que possamos fazer por vós...
Что мы можем сделать для тебя, Нейтан?
Em que te podemos ajudar, Nathan?
Хорошо, что мы можем сделать для тебя?
Que podemos fazer por si?
Что мы можем сделать для тебя, Ивонн?
Que podemos fazer por ti, Yvonne?
Что ж, я ценю это. Что мы можем сделать для тебя, Рэйлан?
O que podemos fazer por ti, Raylan?
Дэвид... что мы можем сделать для тебя?
David... O que podemos fazer por você?
Итак, что мы можем сделать для тебя, Эш?
Então... o que podemos fazer por ti, Ash?
И что мы можем сделать для тебя?
E o que podemos fazer por ti?
Что мы можем сделать для тебя, Рой?
O que podemos fazer por ti, Roy?
Мы можем что-то для тебя сделать?
Precisas de alguma coisa?
Дорогой, мы можем что-нибудь для тебя сделать?
Querido, podemos fazer alguma coisa?
Должно же быть что-то, что мы можем для тебя сделать, Джон.
Tem de haver alguma coisa que possamos fazer por ti, John.
Мы можем сделать что-нибудь для тебя? Деньги?
Se há qualquer coisa que possamos fazer por si...
Давид. Давид, мои соболезнования. Что мы можем для тебя сделать?
David Lamento muito.
- Мы можем что-нибудь сделать для тебя?
- Podemos ajudar-te?
Что мы можем сегодня для тебя сделать?
O que é que hoje podemos fazer por si?
Что мы можем для тебя сделать, Лили?
O que é que podemos fazer, Lili?
Что еще мы можем для тебя сделать, Дона?
O que podemos fazer por si, Dawn?
Я не знаю, что мы можем для тебя сделать, особенно здесь.
Não sei o que podemos fazer por ti, principalmente nesta espelunca.
Что мы можем для тебя сделать?
Que podemos fazer por ti?
Что... что мы можем для тебя сделать?
O que podemos fazer por ti?
М-м-м? Мы можем что-нибудь для тебя сделать?
Há alguma coisa que possamos fazer por ti?
Мы можем что-нибудь для тебя... сделать?
Podemos ajudá-la... com alguma coisa?
Мы должны двигаться быстро, но мы хотим убедиться, что мы делаем всё, что можем, чтобы сделать как можно легче это для тебя.
Temos de agir depressa, mas queremos garantir que fazemos tudo o que podemos para tornar isto o mais fácil possível para si.
Если мы можем что-то для тебя сделать, только скажи.
Se pudermos fazer alguma coisa, por favor.
Привет, Аарон. Что мы можем для тебя сделать, Джимми?
- O que podemos fazer por si, Jimmy?
Мам, что мы можем для тебя сделать?
Mãe, o quê podemos fazer por ti?
Мы много что можем для тебя сделать, Алекс, но под прицелом – ничего.
Há um monte de coisas que podemos fazer por ti, Alex, mas nenhum deles com uma arma.