English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Что мы понимаем друг друга

Что мы понимаем друг друга Çeviri Portekizce

34 parallel translation
- Я рад, что мы понимаем друг друга.
Tem toda a razão. Ainda bem que concordamos.
Нет, я просто хочу убедиться, что мы понимаем друг друга.
Nao. So quis ter certeza.
Ладно, я рад, что мы понимаем друг друга.
Ainda bem que estamos de acordo.
Я скажу тебе это, потому что чувствую, что мы понимаем друг друга, ты и я.
Vou dizer-te isto pois sinto que nos entendemos.
Я думаю, что мы понимаем друг друга. О, да!
- Acho que nos entendemos.
Я рад, что мы понимаем друг друга.
Estou muito satisfeito por estarmos em sintonia.
Не сомневаюсь, что мы понимаем друг друга, но вы не сказали об этом никому из своих?
Ouve, assumi que nos tínhamos percebido, não contaste à tua equipa sobre isto, pois não? Não.
Я не уверен, что мы понимаем друг друга.
Acho que não nos percebemos.
Иногда мне кажется, что мы понимаем друг друга лучше, чем любая из нас понимает Билла.
De facto, por vezes, eu acho que nos entendemos melhor do que nós com o Bill.
Рада, что мы понимаем друг друга.
Entendemo-nos.
Я хочу сказать, что мы понимаем друг друга, Арт.
O que estou a dizer, é que nós nos compreendemos, Art.
Рад, что мы понимаем друг друга.
Fico feliz por estamos ambos no mesmo lado.
Рада, что мы понимаем друг друга.
Fico contente por nos entendemos.
Мы теперь друг друга понимаем, может, что-то сложится.
Agora que todos nos entendemos, deixa que as coisas funcionem.
Что это с вами? что мы - мы с вами понимаем друг друга.
O que o preocupa? Sargento, queria-Ihe falar... porque sei que nós nos compreendemos.
¬ ообще-то, пан ћакс, € не понимаю на что вы намекаете... јх, мы друг друга € вно не понимаем... ѕан јльберт?
Sr. Max, você está ignorando o quadro de referência. O quê? Dessa forma, nunca poderemos comunicar-nos.
Люди говорят, " Вот я знаю теперь как ты относишься ко мне а ты знаешь как я отношусь к тебе мы понимаем друг друга, так что давай ляжем и займемся делом.
Quem diz, "Ouve. Sei o que sentes por mim... e tu sabes o que sinto por ti... compreendemo-nos... portanto deitemo-nos e façamos o que temos a fazer."
Как приятно, что мы друг друга понимаем.
É bom ver que pensamos da mesma maneira.
Мы так понимаем, что вы с Мартой Криттендон недолюбливали друг друга.
Sabemos que a senhora e a Martha não gostavam uma da outra.
Я думаю, ты заметил, что сегодня мы не совсем понимаем друг друга.
Já deves ter percebido que hoje, não temos estado muito de acordo.
Мы с тобой понимаем друг друга, потому что мы похожи.
Nós compreendemo-nos porque somos parecidos.
Я считаю, что мы, и в самом деле, понимаем друг друга.
Eu acho que compreendemos.
Я думал, что мы оба деловые люди, я думал, что мы друг друга понимаем, однако вот что получилось.
Eu pensei que fôssemos homens de negócios, eu pensei que havíamos nos entendido, e ainda assim aqui estamos.
Мы друг друга очень уважаем и понимаем, что может разозлить другого у нас обоих есть недостатки способные вывести из себя, мы себя сдерживаем во избежание сор.
Sempre tivemos respeito suficiente um pelo outro para saber de antemão o que pode ferir o outro. Que defeitos de personalidade temos que nos aborrecem e tentar... tentar pará-los antes que se transforme numa discussão.
Просто Хочу Удостовериться, Что Мы Все Понимаем Друг Друга И Не Тратим Время Зря.
Se não estiverem preparados para sentarem-se com o conselho de administração... quero que recusem já nesse ponto para não haver surpresas.
Убеждаюсь, что мы правильно друг друга понимаем.
A garantir que nos entendemos.
Я просто хочу убедиться, что мы все понимаем друг друга.
Eu só quero ter a certeza que estamos todos em sintonia, está bem?
Я просто хочу наладить контакт с этими подростками, потому что чувствую, что мы не понимаем друг друга.
Só gostava de me poder ligar com aqueles adolescentes, já que parece que isso nunca vai acontecer.
Слушайте, мы просто хотим убедиться, что мы друг друга понимаем.
Olha, só queremos certificar-nos de que estamos na mesma página.
Я думала, что мы с твоим отцом понимаем друг друга.
Pensei que eu e o teu pai tínhamos um acordo.
- Хорошо, что мы друг друга понимаем.
Nós compreendemo-nos uma à outra, Gin.
Теперь, когда мы с тобой понимаем друг друга, скажи, что хочет Пегги Картер?
Agora que nos entendemos... O que é que a Peggy Carter quer?
И у меня возникло ощущение, что мы хорошо понимаем друг друга, что может говорить друг с другом открыто.
E eu tinha a impressão de que sempre nos entendemos e de que podíamos falar abertamente um com o outro.
Мы берём друг друга за руку, и так мы понимаем, что мы по одну сторону баррикад.
Damos as mãos para sentirmos que estamos juntos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]