English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Что произошло в тот день

Что произошло в тот день Çeviri Portekizce

30 parallel translation
Что произошло в тот день?
O que aconteceu naquele dia?
Я понял только потом, что произошло в тот день
Percebi mais tarde o que é que tinha acontecido naquele dia.
Я хотел узнать что произошло в тот день аварии на мосту.
Queria saber o que sucedeu no acidente.
"... самое значительное, что произошло в тот день -... "
... a coisa mais importante que aconteceria naquele dia...
Человек, который собирался рассказать мне о том, что произошло в тот день в Бостоне, был убит кем-то кто не мог позволить правде выйти наружу.
Logo ele, que estava em vias de contar-me o que aconteceu naquele dia em Boston, mas foi morto por alguém que não quer que a verdade seja conhecida.
Он не помнит, что произошло в тот день.
Não tem qualquer memória daquele dia. - Curioso.
Кто же остаётся, чтобы рассказать нам, что произошло в тот день?
Quem resta para nos contar o que aconteceu nesse dia?
Место, где я могу наконец-то принять всё, что произошло в тот день.
Um lugar onde posso finalmente aceitar tudo o que aconteceu naquele dia.
Капитан Моран, давайте вернёмся к тем событиям и поговорим о том что произошло в тот день.
- Capitão, vamos voltar atrás no tempo e falar sobre aquilo que aconteceu naquele dia.
Что произошло в тот день?
- O que aconteceu naquele dia?
"Меня продолжают посещать видения Захира и всего, что произошло в тот день."
Continuo a ter visões de Zaheer, e do que aconteceu naquele dia.
Если тебя будут судить за этими стенами, то должны и меня, если кто-то и виноват за то, что произошло в тот день, так это я.
Se atrás daquelas muralhas vais enfrentar qualquer tipo de julgamento, então também tenho de ir, pois se houver alguém responsável pelo que aconteceu naquele dia, essa pessoa sou eu.
Что произошло в тот день в Westings?
O que é que aconteceu naquele dia? Em Westings.
Анита, что произошло в тот день, когда мы тебя приобрели?
Anita, o que é que aconteceu no dia em que te recebemos?
От боли... того, что произошло в тот день.
Da dor... do que aconteceu naquele dia.
Не было никакой отваги в том, что произошло в тот день.
Não houve valor em nada do que aconteceu aquele dia.
Не знаю, что произошло в тот день, но тогда моя дочь стала тем, что я едва могу распознать.
Não sei o que se passou nesse dia. Mas transformou a minha menina em alguém que mal reconheço.
То, что произошло в тот день в Нью-Йорке показывает радикальный сдвиг во власти. Банки настаивали на том, что для того, чтобы защитить свои кредиты им необходимо дать возможность взять город под свой контроль. Город обратился к президенту, но он отказался помочь, поэтому был создан новый комитет для управления финансами города.
Aquele dia em Nova York sinalizou uma mudança radical no poder. eles devem ser autorizados a assumir o controle da cidade. mas ele se recusou a ajudar.
Сегодня мы впервые расскажем вам обо всем, что произошло в тот роковой день.
Isso é o motivo de você está aqui.
Да, но в тот день, когда вы встретились, мне показалось, - что-то произошло.
Mas parece que, desde que se conhecem, que há ali qualquer coisa.
Так ты думаешь, что то, что произошло в пустыне в тот день, этот инцидент, что ты видел, ты думаешь что это то, что движет стрелком?
Então, seja o que for que aconteceu de errado aquele dia no deserto, aquele incidente que viu, acha que é isso que está a motivar o atirador?
И расскажи мне, что еще произошло в тот день.
Diga-me o que aconteceu mais nesse dia.
Нам нужно знать, что же на самом деле произошло в тот день.
Temos de saber o que se passou hoje.
Но после того, что вы только что сказали, после этой короткой фразы, я полагаю, вы знаете, что произошло в тот день.
considero que você sabe o que aconteceu naquele dia.
И каковы шансы, что вы, просто проезжая мимо, случайно оказались здесь именно в тот день, когда произошло беспрецедентное, возможно, даже сверхъестественное событие?
Então, quais são as probabilidades que o levaram a estar só de passagem, acontecer estar aqui num dia sem precedentes em que este acontecimento sobrenatural aconteceu?
Что произошло в тот день, Джон?
O que aconteceu naquele dia, John?
Что-нибудь ещё произошло в тот день?
Aconteceu mais alguma coisa nesse dia?
В тот день произошло что-то необычное?
Aconteceu algo diferente naquele dia em particular?
Были только два человека, которые знают, что произошло в кабине в тот же день, и я один из них.
E nós apreciamos a sua perspectiva. Porque acha que estamos aqui?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]