Что происходит в моей жизни Çeviri Portekizce
20 parallel translation
Я думал, тебе интересно, что происходит в моей жизни.
Pensei que gostasses de saber destas coisas.
Боже правый, ты рассказываешь ему все, что происходит в моей жизни?
Contaste-lhe tudo o que se passa na minha vida?
Тебя ни капли не заботит то, что происходит в моей жизни, папа.
O Pai não tem qualquer consideração pelo que eu estou a sentir.
Я даже не знаю, что происходит в моей жизни, поэтому мне по барабану... твои глупости.
Nem sequer sei o que está a acontecer à minha vida, por isso estou-me a borrifar para a merda das tuas tretas.
Знаешь, учитывая всё, что происходит в моей жизни, я думала, что на работе всё будет нормально.
Com tudo o que se passa na minha vida, pensei que estava bem no trabalho.
Но, как личность... Я постоянно волнуюсь о том, что происходит в моей жизни, а что - нет, что могло бы случиться, но не случилось.
Passo muito tempo me preocupando com o que acontece ou não em minha vida, o que poderia ter acontecido,
Вот уж не думала, что я должна отчитываться тебе о том, что происходит в моей жизни, Эмили.
Não pensei que tinha de te dar satisfações sobre a minha vida, Emily.
Она сейчас, так занята свой работой, что ее совсем не интересует, что происходит в моей жизни.
Ela está tão ocupada com o trabalho agora, que ela não sabe de nada que esta acontecer na minha vida.
Я хочу быть честной с ним о обо всем, что происходит в моей жизни Но той ночью я солгала ему что я удалила записи
- Bem... fui sincera com ele sobre tudo da minha vida, mas, na outra noite, menti-lhe, em relação a esgueirar-me do quarto para ir apagar aquela fita.
Ты не поверишь, что сейчас происходит в моей жизни.
Vocês não imaginam aquilo por que estou a passar.
В моей жизни наконец происходит хоть что-то хорошее, и если ты не можешь это пережить, то значит у нас проблемы.
Finalmente tenho alguma coisa de bom na minha vida... E se não consegues entender isso, então temos um problema.
- что в моей жизни происходит что-то важное.
- uma coisa que aconteceu na minha vida.
Мне нужно объяснить тебе, что сейчас происходит в моей жизни.
Certo, preciso explicar o que está acontecendo pra você.
Ну, в моей жизни много всего происходит, так что... не хотелось бы упускать... даже малейшие детали.
Tem-me acontecido muita coisa e não quero perder nada que seja importante.
Да, ну это было, тем что я хотела Было? Рейлан, не заю заметил ли ты, но сейчас в моей жизни происходит много чего
Não sei se reparaste, mas a minha vida está uma grande confusão.
То, что происходит между нами... это самое настоящее и искреннее, что было в моей жизни.
Aquilo que nós temos é a coisa mais verdadeira e honesta na minha vida.
Я должна знать больше о том, что происходит в жизни моей дочери.
E preciso de saber mais coisas sobre a vida da minha filha.
И обещай мне, что независимо от происходящего в моей жизни, ты не будешь стесняться рассказывать о том, что происходит в твоей.
- E promete-me que, independentemente do que se passar na minha vida, não te vais sentir mal por me contares as coisas boas que se passam na tua. Prometo.
Складывается ощущение, что каждый раз, когда что-то хорошее происходит в моей жизни, оно обязательно исчезает.
Parece que toda a vez que algo bom acontece comigo, isso é tirado de mim.
Решила побаловать себя попкорном, потому что в моей жизни вообще не происходит ничего интересного.
Decidi comprar pipocas para mim porque não acontece nada emocionante na minha vida.