Что случилось на самом деле Çeviri Portekizce
190 parallel translation
Вы хотите рассказать нам, что случилось на самом деле?
Quer-nos contar o que realmente aconteceu?
- Ну а что случилось на самом деле?
Que é que aconteceu de verdade?
Или - "позволить ей жить", и ничего об этом не знать. Или - "дать ей умереть", узнав, что случилось на самом деле.
Ou a deixo continuar a sua vida e nunca saber, ou deixo-a morrer e descubro o que aconteceu.
Я хочу лишь объяснить, что случилось на самом деле.
Só quero que saiba que todo o ocorrido foi culpa minha.
Все узнают, что случилось на самом деле, и мы будем выглядеть полными дураками.
Todos irão saber o que se passou e nós iremos ficar com cara de estúpidos.
Я знаю, что так думают баджорцы, но только между нами, что случилось на самом деле?
Eu sei que isso é o que os bajorianos pensam, mas aqui entre nós, o que aconteceu realmente?
Так что случилось на самом деле?
Muito bem, como é isto aconteceu?
То, что случилось на самом деле, не описано в истории.
A verdade não constou, porém, dos livros de História.
Но что-то мне подсказывает, что это не то, что случилось на самом деле, Лекс.
Mas algo me diz que não foi, exactamente, o que se passou, Lex.
Что случилось на самом деле?
O que realmente aconteceu?
Может, мы сможем найти свидетельства того, что случилось на самом деле.
Talvez possamos encontrar indícios do que aconteceu.
Но никто не знает, что случилось на самом деле.
Ninguém sabe o que aconteceu ao certo.
Я хотела, чтобы хоть кто-нибудь знал, что случилось на самом деле, рассказать правду про маму, потому что я сама испугалась.
Só queria que mais alguém soubesse o que realmente aconteceu, para dizer ao mundo a verdade sobre a minha mãe, porque eu era demasiado covarde para o fazer.
- Мне только не известно, что случилось на самом деле.
Só não sei é o que se passou na realidade.
И его теория, Трипп, насчет того, что случилось на самом деле, не так далека от правды.
E as suas teorias Tripp, sobre o que na verdade aconteceu, não estão muito longe da verdade.
- Теперь расскажи мне... -... что случилось на самом деле?
Diga-me o que aconteceu de verdade.
А вот что случилось на самом деле.
Porque eis o que aconteceu.
Гм, я думал мы ищем того человека, который расскажет что случилось на самом деле.
Pensei que estivéssemos à procura do tipo mais provável de nos contar o que aconteceu.
Вот что случилось на самом деле.
Aconteceu o seguinte.
Ты знаешь, что случилось на самом деле. И тебе придётся нести это бремя.
Porque sabes o que aconteceu e tens de carregar esse fardo.
Кто знает, что на самом деле случилось с женщиной, оставившей лошадь?
Quem sabe o que realmente aconteceu a essa mulher que abandonou o seu cavalo.
Ты ведь на самом деле не хотел, чтоб случилось что-то в таком духе.
Você na verdade não deseja nada parecido.
Знаешь, что на самом деле случилось? Все сломалось!
Queres mesmo saber o que aconteceu realmente?
Гервасий изложил отчёт на бумаге, позволив астрономам восемь веков спустя воспроизвести, что же случилось на самом деле.
Gervásio depositou o relato escrito em papel, permitindo assim aos astrónomos oito séculos mais tarde, tentar reconstruir o que se tinha realmente passado.
Мам, а как ты думаешь - что на самом деле случилось с Карен Эйлвуд?
Mãe, o que você acha que realmente aconteceu com Karen Aylwood?
Может быть она хочет, чтобы я выяснила, что на самом деле случилось той ночью.
Talvez ela precise de mim pra descobrir o que realmente aconteceu naquela noite.
И мы никогда не узнаем, что же на самом деле случилось с его родителями?
Nunca saberemos o que aconteceu aos pais do Nicky.
Интересно, что на самом деле случилось в лаборатории.
Só penso que terá acontecido ao laboratório?
Что на самом деле случилось с контрольным пунктом охраны?
O que aconteceu naquele posto de segurança, Chefe?
Фиби узнала о той женщине которая знала её родителей, и на самом деле я не знаю, что случилось...
Fomos à praia, porque a Phoebe descobriu uma senhora... ... que conhecia os pais, e não sei o que aconteceu.
Я пытаюсь выяснить, что же случилось с ним на самом деле. - Слушай...
Tento descobrir o que lhe aconteceu.
Важнее той, что на самом деле случилось с Большим Дэйвом.
Um ainda maior do que saber o que se tinha passado com o Big Dave.
На самом деле, мы начали разрабатывать GNU Hurd незадолго до того, как он начал разрабатывать Linux И это всё-таки случилось, мы выбрали принцип работы ядра, это очень продвинутый принцип в смысле силы, которая даётся тебе но также оказывается, что он очень сложен в отладке.
E acho que aconteceu porque escolhemos um design que era muito avançado em termos de poder que ele lhe dá, mas também torna-se muito difícil de ser depurado.
А что на самом деле случилось с моим отцом?
O que aconteceu na verdade com o meu pai?
Но когда я снова думаю о том, что случилось, я понимаю кто ты на самом деле.
Mas depois, recordo tudo o que aconteceu e apercebo-me que não te conheço realmente.
То, что случилось с Эмили на самом деле и почему.
O que realmente aconteceu à Emily, e porquê.
Вы знаете, что на самом деле случилось в южном крыле?
Sabe... Que aconteceu na ala sul? Esqueci-me...
Что, по-вашему, на самом деле случилось с той риелторшей?
Larry, que acha que aconteceu à agente imobiliária?
Так что на самом деле случилось?
Então na verdade, o que é que aconteceu?
А она знает, что с ним на самом деле случилось?
Ela sabe o que lhe aconteceu?
То, что твой отец сказал о том, что случилось с твоей мамой. Это на самом деле так.
O que teu pai te dizia sobre a morte da tua mãe é verdade.
Между Джим и Карен что-то случилось не потому что я подслушала... это на самом деле не мое дело
Passa-se alguma coisa entre o Jim e a Karen. Não que tenha ouvido alguma coisa, não tenho nada a ver com isso.
- Чем ты на самом деле занимаешься. На кого работаешь, и что случилось с Клэр.
O que você realmente faz, para quem trabalha e o que houve com a Claire.
Выясним, что на самом деле случилось.
Descobriremos o que realmente aconteceu.
Но что на самом деле случилось с Вашей дочерью, мы пока не знаем.
Mas o que mais aconteceu à sua filha, não sabemos.
Что на самом деле случилось тогда с Донни?
O que é que aconteceu ao Donny naquela noite?
В любом случае мы будем лучше понимать что на самом деле случилось.
Seja como for, devemos ficar com uma boa imagem daquilo que aconteceu.
- Пойдем... - Нет. что случилось на самом деле
O que aconteceu na realidade é que... achei que ele era giro.
Что на самом деле случилось между тобой и Дэвидом?
Ele mudou, sabes?
Да. Интересно, что на самом деле случилось этим летом.
Pergunto-me o que terá acontecido este Verão.
Ну так... Что же на самом деле случилось?
Sobre o que aconteceu naquela noite.