Что случилось с моим отцом Çeviri Portekizce
20 parallel translation
Шэйн, что случилось с моим отцом?
Shane, o que aconteceu ao meu pai?
Расскажи, что случилось с моим отцом.
Preciso que me digas o que aconteceu ao meu pai.
Если Джейк прав, то я должна узнать, что случилось с моим отцом.
- A senhora é que escolhe. - Se o Jake tiver razão, tenho de descobrir o que aconteceu ao meu pai.
После того как я в детстве покинул Сторибрук, я постоянно болтал о магии, о том, что видел и что случилось с моим отцом.
Depois que deixei Storybrooke, ainda criança, falava sobre magia, sobre o que vi. E sobre o que aconteceu com o meu pai.
Катрина, послушай. Ты знаешь что случилось с моим отцом, да?
Katrina, sabes o que aconteceu com o meu pai, certo?
Я должен выяснить, что случилось с моим отцом, ясно?
Tenho que descobrir o que aconteceu com o meu pai.
И теперь вы пытаетесь обвинить его в убийстве? Что случилось с моим отцом?
E agora tentam culpá-lo pelo assassinato?
Похоронил всю боль, связанную с тем, что случилось с моим отцом но из-за тебя, я не просто смотрю правде в глаза.
Enterrei a dor do que aconteceu com o meu pai mas, graças a ti, não estou apenas a enfrentá-la, estou a reagir.
Сейчас ты напомнишь мне, что случилось с моим отцом?
É agora que me recorda o que aconteceu ao meu pai? Não se dê ao trabalho.
Со всем что случилось с моим отцом, я понимаю.
Tendo em conta tudo o que aconteceu com o meu pai, eu percebo.
Всё, что случилось с моим отцом, в прошлом.
O que aconteceu com o meu pai, ficou no passado.
То, что случилось с моим отцом было прискорбно.
O que aconteceu ao meu pai foi uma infelicidade.
Мы позаимствуем пару ингредиентов и книгу заклинаний и узнаем, что случилось с моим отцом.
Levamos alguns ingredientes e um livro de feitiços e vemos o que aconteceu ao meu pai.
Я стала агентом, чтобы выяснить, что случилось с моим отцом, но за время моего пребывания в Куантико, мне стало понятно что это именно вы его подвели.
Tornei-me agente para descobrir o que aconteceu ao meu pai. Mas enquanto estive em Quantico tornou-se claro para mim que vocês é que falharam com ele.
А что на самом деле случилось с моим отцом?
O que aconteceu na verdade com o meu pai?
Что-то случилось с моим отцом?
Aconteceu alguma coisa ao meu pai?
- Что-то случилось с моим отцом?
- O meu pai está bem?
Найдите правду о том, что действительно случилось с моим отцом.
Tem de descobrir o que se passou com o meu pai.
Шугар считает, я понятия не имею, что случилось во время боя той ночью. А я знаю, то, что он сотворил с моим отцом, не имело ничего общего с боксом.
Sugar acha que não sei o que se passou naquela luta, mas sei que o que ele fez não teve a ver com boxe.
Что-то случилось той ночью, люди готовы убивать, чтобы выяснить об этом, это что-то связано с моим отцом.
Alguma coisa aconteceu naquela noite, uma coisa que querem muito descobrir o que foi, e o que quer que seja, envolvia o meu pai.