English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Что случилось с твоим братом

Что случилось с твоим братом Çeviri Portekizce

27 parallel translation
То, что случилось с твоим братом, не послужило тебе уроком, так? Полегче-полегче.
O que aconteceu ao teu irmão não te ensinou nada, pois não?
И Лесли, для твоей собственной безопасности, чтобы то что случилось с твоим братом не случилось с тобой, я думаю, что ты должен передать мне этот предмет прямо сейчас.
Para a sua segurança, para que não lhe aconteça o que aconteceu ao seu irmão, acho que me deve entregar esse objecto imediatamente.
Мне неприятна даже мысль о том, что случилось с твоим братом.
Sinto muito o do teu irmão, Matthew.
Что случилось с твоим братом?
O que se passa com o teu irmão?
Я твою жопу 100 лет не видал! Мы все так опечалены, что случилось с твоим братом, слыш?
Não te vejo desde Já agora, estamos todos destroçados com o que aconteceu ao teu irmão.
После того, что случилось с твоим братом, моя мама выкинула их из города и они ушли.
Depois do que aconteceu ao teu irmão, a minha mãe expulsou-os e eles partiram.
Я слышал, что случилось с твоим братом, Форрестом.
Ouvi dizer o que se passou ao teu irmão, Forrest.
Я сочувствую тому, что случилось с твоим братом.
Lamento muito o que aconteceu ao teu irmão.
Что случилось с твоим братом?
O que aconteceu ao teu irmão...
Амир, я не знаю, что случилось с твоим братом, но говорю тебе — мы его не убивали.
Amir... não sei o que aconteceu ao teu irmão, mas digo-te que não o matamos.
Он рассказал мне о том, что случилось с твоим братом.
Ele falou-me do que aconteceu ao teu irmão.
То, что случилось с твоим братом Шоном, скоро начнется со мной.
O que aconteceu ao teu irmão Sean, - vai acontecer-me a mim.
Мне жаль, что случилось с твоим братом.
Uma pena o que aconteceu com o teu irmão.
Что случилось с твоим братом?
O que se passou com o teu irmão?
[Хочешь узнать, что случилось с твоим братом? ]
QUER SABER O QUE SE PASSOU COM O SEU IRMÃO?
Что случилось с твоим братом?
" O que aconteceu ao seu irmão?
Я просто хочу узнать правду о том, что случилось с твоим братом.
Quero saber a verdade sobre o que sucedeu ao teu irmão.
Это то, что случилось с твоим братом, не так ли?
Foi isto que aconteceu ao teu irmão, não foi?
Я даже не удивлён тем, что случилось с твоим братом.
Não me surpreende o que aconteceu ao teu irmão.
Так что там случилось с твоим братом и его аспирином?
O que se passa com o teu irmão e as aspirinas?
Слушай, мы не хотим чтобы с твоим братом что-либо случилось.
Não queremos que nada aconteça com o teu irmão, certo?
Я слышала, что случилось с твоим сводным братом в Вене. Да.
Soube o que aconteceu ao teu meio-irmão em Viena.
Я бы не хотел, чтобы с тобой случилось то же, что с твоим братом.
Não quero que te aconteça o mesmo que ao teu irmão.
Давненько я тут не появлялся. Я бы не хотел, чтобы с тобой случилось то же, что с твоим братом.
Não quero que tenhas o mesmo destino que o teu irmão.
Что случилось с тобой и твоим братом.
O que aconteceu contigo e com o teu irmão.
Мне очень жаль, что такое случилось с твоим братом.
Lamento muito ouvir sobre o teu irmão.
То, что случилось с твоим братом...
- O que aconteceu ao teu irmão...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]