Что случилось с твоим лицом Çeviri Portekizce
47 parallel translation
Что случилось с твоим лицом? Хмм.
O que lhe aconteceu à cara?
- Что случилось с твоим лицом?
O que aconteceu à tua cara?
Что случилось с твоим лицом?
Que te aconteceu à cara? Está toda inchada.
Что случилось с твоим лицом?
Que te aconteceu à cara?
Боже, сьIнок, что случилось с твоим лицом?
Com a breca, rapaz! Que te aconteceu à cara?
Что случилось с твоим лицом?
O que aconteceu com a tua cara?
А, что случилось с твоим лицом?
O que aconteceu à tua cara?
Что случилось с твоим лицом?
O que te aconteceu à cara?
Что случилось с твоим лицом?
O que te aconteceu na cara?
Кстати, когда ты собираешься сказать мне что случилось с твоим лицом?
A propósito, vais dizer quando, o que te aconteceu à cara?
Но, Кристал, ты его не получишь, пока не скажешь мне, что случилось с твоим лицом.
Mas Crystal, não te empresto a carrinha até me contares o que te aconteceu à cara.
Что случилось с твоим лицом?
O que aconteceu ao teu rosto?
Что случилось с твоим лицом?
- O que se passou com a tua cara?
Что случилось с твоим лицом, Линкольн?
Cristo misericordioso, Lincoln, o que aconteceu à tua cara?
Что случилось с твоим лицом?
O que se passa com o teu rosto?
- Что случилось с твоим лицом? - Ничего.
- Que aconteceu à tua cara?
Что случилось с твоим лицом?
- O que lhe aconteceu à cara?
- Что случилось с твоим лицом?
O que aconteceu com a tua cara?
Пап, что случилось с твоим лицом?
Pai, o que é que tens na cara?
Что случилось с твоим лицом?
O que raio tens na cara?
Что случилось с твоим лицом?
O que é que aconteceu à tua cara?
А что случилось с твоим лицом?
- Meu deus. - Que aconteceu à tua cara?
Что случилось с твоим лицом?
O que se passou com a tua cara?
- Что случилось с твоим лицом?
- O que se passou com a tua cara?
Что случилось с твоим лицом?
- O que foi isso na tua cara?
И... Что случилось с твоим лицом?
E o que aconteceu ao teu rosto?
Мейджор, что случилось с твоим лицом?
Major, o que aconteceu à tua cara?
Что случилось с твоим лицом?
Que diabo te aconteceu à cara?
Боже, что случилось с твоим лицом?
Jesus, o que aconteceu com a tua cara?
- Что случилось с твоим лицом?
- O que aconteceu à sua cara?
Что случилось с твоим лицом?
O que é que aconteceu com o teu rosto?
Что случилось с твоим лицом?
- O que aconteceu à tua cara?
Что случилось с твоим лицом?
- Que cara é essa?
Что случилось с твоим лицом?
O que aconteceu à tua cara?
- Что случилось с твоим лицом?
O que te aconteceu à cara?
Теперь ты можешь рассказать, что, черт возьми, случилось с твоим лицом?
Agora, por favor, podes dizer-me o que se passou com a tua cara.
Что случилось с твоим лицом?
E a tua cara?