Что ты будешь делать теперь Çeviri Portekizce
98 parallel translation
Что ты будешь делать теперь?
Então e o que vai fazer agora?
И... что ты будешь делать теперь, раз вернулся сюда?
Então o que é que vais fazer, agora que estás em casa?
- " что ты будешь делать теперь?
- O que vai fazer agora?
Что ты будешь делать теперь, урод?
Que é que vais fazer, paneleiro?
Что ты будешь делать теперь, Саймон?
O que se segue, Simon?
Так что ты будешь делать теперь?
Então o que vais fazer agora?
А ты? Что будешь делать теперь?
E tu, que vais fazer?
" Ну, Макс, что ты теперь будешь делать?
" Bem, Max, o que vais fazer?
Что же ты теперь будешь делать?
O que vai fazer agora?
Что теперь ты будешь делать? - Теперь?
Quais são os seus planos, agora?
Что ты теперь будешь делать?
Apesar de tudo, é triste, não é?
Что ты теперь будешь делать?
O que vais fazer agora?
Что ты теперь будешь делать?
O que é que vais fazer?
И что ты будешь теперь делать, а?
O que vais fazer agora, hã?
- Спасибо. На самом деле, что ты теперь будешь делать?
O que importa é saber o que vais fazer em relação a isso.
Теперь посмотрим, что ты будешь делать, Джестер! Ладно, старик, пришло время его поджарить!
- Mostra Iá o que vales, Jester.
Ну, теперь, когда я здесь, что ты будешь делать со мной?
E agora, que vais fazer comigo?
Мин Чжун И что ты теперь будешь делать?
Agora, Min-jun o que você vai fazer?
Теперь, когда ты совершил великое дело для спасения демократии,..... что будешь делать с новоприобретённой славой ипремией?
Ei, Topper! Agora que tornaste o mundo seguro para a democracia, como é que vais usar a tua fama para ganhar dinheiro?
- И что ты теперь будешь делать?
E que é que vais fazer?
Что ты теперь будешь делать?
Que vais fazer?
Что ты теперь будешь делать?
Que vais fazer quanto a isso?
Что ты теперь будешь делать?
O que vais fazer?
И что ты теперь будешь делать?
O que vais fazer agora?
Что ты теперь будешь делать?
Que vais fazer agora?
- И что же ты теперь будешь делать?
- Que vais fazer?
Так что же ты теперь будешь делать, Ламар?
Então, que vai fazer, Lamar?
Интересно, что ты теперь будешь делать?
Diz-me o que andas a tramar.
- Так что ты теперь будешь делать?
- E o que é que vai fazer agora?
И что ты будешь теперь делать?
- O que é que vai fazer?
Что ты теперь будешь делать?
Então o que vais fazer agora?
И что ты будешь делать теперь?
E que vais fazer agora?
Теперь ты будешь делать эту ерунду вокруг меня, потому что я не хочу... Нет.
Então, agora vais agir de forma estranha perto de mim porque eu não quis...
А теперь... Что ты будешь делать?
E agora, o que vais fazer?
И что ты теперь будешь делать, мучача?
O que vais fazer agora, miúda?
Ну, а что ты теперь будешь делать, Куагмайр?
Bem, o que vais fazer agora, Quagmire?
Что ты будешь теперь делать?
O que vais fazer?
Что ты теперь будешь делать?
Sabes o que vais fazer? Quem, eu?
Что ты будешь теперь делать?
O que vais fazer agora?
Что ты теперь будешь делать?
O que é que queres fazer?
Что ты теперь будешь делать?
O que é que vai fazer agora?
И что ты будешь теперь делать с этим?
E o que vais fazer acerca disso?
Итак... Ты уже думал о том, что ты теперь будешь делать?
Já pensaste no que vais fazer agora?
- Сядь. Наоми, теперь ты у меня дома, будешь делать, что я скажу.
Naomi, estás agora na minha casa.
И что ты теперь будешь делать?
Agora o que vai fazer?
Ну? Что ты теперь будешь делать?
Então... o que vais fazer quanto a ele?
Что ты будешь теперь делать, а?
O que vai fazer agora?
И что ты теперь будешь делать?
O que pensas fazer quanto a isso?
Что ты будешь теперь делать?
O que vai fazer agora?
И что ты теперь будешь делать?
Então, o que vais fazer?
И что ты теперь будешь делать?
Como é que isso te deixa com ele?