Что ты думаешь об этом Çeviri Portekizce
452 parallel translation
Что ты думаешь об этом малом
- Que acha daquele sujeito, o Connor?
Да, ну что ты думаешь об этом, Вилмер?
Bem, que pensas disto, Wilmer?
- Что ты думаешь об этом?
- O que lhe parece?
Ведь сейчас так многие поступают, организовывают семейные дела. Что ты думаешь об этом?
Poderia montar o meu próprio supermercado, reunir alguns comerciantes vizinhos...
- Что ты думаешь об этом?
- Que pensa disso?
И что ты думаешь об этом, малышка?
Que achaste disso, querida?
Что ты думаешь об этом, Валэнтайн?
O que acha, Valentine?
Что ты думаешь об этом?
O que achas disso?
- Что ты думаешь об этом?
- O que achas disso?
Что ты думаешь об этом?
- Já. Que julgas que é isto?
- Что ты думаешь об этом напитке?
Que dizes do paladar?
Тед, что ты думаешь об этом прекрасном напитке?
Ok, então, Ted, que dizes do paladar?
Братец, что ты думаешь об этом платье?
Irmão, o que achas deste vestido?
Скажи мне, что ты думаешь об этом.
- Pouco barulho.
Что ты об этом думаешь?
- Que achas disto?
Что ты об этом думаешь?
O que pensas?
Они лезут из кожи вон. Что ты об этом думаешь?
- Até vão perder as camisas.
- И что ты об этом думаешь?
Quem diria...
Что ты об этом думаешь, Торри Стоунволл?
Que pensas disto, Stonewall Torrey?
Думаешь, он рад, что женится на мне... или ты думаешь, он начал уже жалеть об этом?
Você pensa que ele está alegre de se casar comigo... ou pensa que começa a se arrepender?
- Боюсь, у меня тоже. - Что ты об этом думаешь?
- Provavelmente, comigo.
Что ты об этом думаешь?
No que está pensando?
Если ты будешь встречаться с Джетом, моего лица ты не увидишь. Дети! А, что ты об этом думаешь, мама?
Nunca esquecerei o meu irmão a entrar no salão de baile... e a envergonhar-nos perante os amigos!
Ну, моя девочка, что ты об этом думаешь?
O que você acha? Essa é a coisa real.
- Что ты об этом думаешь?
- Que é que achas?
Что ты об этом думаешь?
- Que lhe parece?
Ты думаешь, что ты меня знаешь, тебе нравится много говорить об этом, но в реальности это не так.
Tu que dizes conhecer-me, mas não sabes nada de nada. O que sabes tu dos meus sonhos e de que eles são feitos
Что ты об этом думаешь, Грейси?
Que pensas disto Gracy?
Ты не думаешь что мне уже достаточно больно Мы спорили об этом месяц назад или ты не помнишь этот день?
Achas que não sou inteligente. Tivémos esta mesma discussão o mês passado.
Хезуз,... Что ты об этом думаешь?
Jesus,... o que achas disto?
Скажи, Чонси, что ты об этом думаешь?
Diga-me, tem algumas ideias quanto a isso?
Что ты обо всем об этом думаешь?
Do que achas que trata isto?
Что ты об этом думаешь?
O que é que achas?
А ты что думаешь об этом, Обри?
O que é que achas, Aubrey?
- А ты что думаешь? - Почему же ты не говоришь об этом?
- Por que nunca o dizes?
Неужели ты думаешь, что я настолько безразличен к тебе, чтобы об этом не думать? Я знаю, насколько важно знакомство с родителями.
Sei qual é a importância do encontro com os pais.
Что ты об этом думаешь, детка?
O que pensas disso?
Что ты об этом думаешь? Что ты об этом думаешь?
O que pensas disso, querida?
Что ты об этом думаешь?
A Patty Lawrence tinhas orgasmos.
Что ты об этом думаешь, Брайан?
O que acha?
Что ты об этом думаешь?
Que te parece?
- А что ты сама об этом думаешь?
- Qual sua opinião?
Папа. А как ты думаешь, что бы об этом сказала наша мама?
Que achas que a mamã diria?
Ты что думаешь, я бы не узнал об этом?
Achou que não ia descobrir?
Сынок, если ты думаешь, что солгав мне, спасешь свою шкуру - лучше забудь об этом.
Se achas que, ao mentir-me, salvas a tua pele, vai mudando de ideias.
Что делает ты думаешь об этом?
O que achas disso?
- Так что ты об этом думаешь?
- O que é que acha disso? - Não sei...
Что ты об этом думаешь, Марлон?
Já pensaste nisso, Marlon?
- Что ты об этом думаешь?
- Que achas disso?
А что ты сам думаешь об этом?
Que significa para si? "
Так что ты об этом думаешь?
Então, que acha?