Что ты сделал с ней Çeviri Portekizce
381 parallel translation
Что ты сделал с ней?
O que é que fez com ela?
- Что ты сделал с ней?
- O que lhe fizeste?
- Что ты с ней сделал?
- O que é que lhe fizeste? - Eu não fiz...
Что ты с ней сделал?
O que é que lhe fizeste? !
Потому что ничего... никакой срок или наказание, ни одна месть и рядом не стоит с тем, что ты со мной сделал.
Porque nada... Nenhuma sentença, nenhum castigo, nenhuma vingança se equiparam ao que tu me fizeste.
Ты знаешь, что бы он с ней сделал, верно?
E sabes o que ele faria com ela, não?
Что ты хочешь, что бы я с ней сделал?
O que quer que eu faça com ela?
Моя машина не завелась той ночью, потому что ты что-то с ней сделал?
O meu carro não pegou naquela noite, porque lhe fizeste alguma coisa.
- Что ты с ней сделал?
O que lhe fez?
Ты, кровожадный сарацин, - что ты с ней сделал?
Sarraceno sanguinário!
Я не очень люблю попугаев, но мне интересно, что ты сделал с главой профсоюза в 1968.
Os periquitos não são o meu forte, Harry, mas gostava mesmo de saber como fizeste aquele trabalho de 1968.
Что ты с ней сделал?
- è melhor que me diga ou volto a amarrá-lo! - O que é que lhe fez?
Что ты с ней сделал, Кит?
O que é que lhe disseste, Keith?
Не говоря уже о том, что ты сделал с машиной.
Já para não falar no que fazes ao carro.
– О, что ты с ней сделал?
- Que lhe fizeste? !
- Что ты с ней сделал?
- O que fez com ela?
Что ты с ней сделал?
Que lhe fizeram?
ну надо же что выползло из кустов капитан Гайл, давненько не виделись наконец-то все звезды шоу собраны на одной сцене сделайте поклон вонючий ублюдок, что ты сделал с Кеном, а?
Olha o que saiu do buraco... Capitão Guile, há quanto tempo... As estrelas da companhia reúnem-se finalmente em palco.
Пойми же, с тех пор, как ты ушла, не было ни дня, чтобы я не пожалел о том, что сделал. А теперь ты хочешь,
Eu arrependo-me do que fiz desde o dia em que partiste.
Возможно, он бежал вместе с сестрой Хиларией от разбоя в маноре Ботреля, но это не значит, что он сделал то, что ты предполагаешь!
Pode ter fugido com a Irmã Hilaria do ataque á casa de Boterel, mas tal não significa que tenha feito aquilo que sugere!
Он довёл тебя до того, что ты уговаривала его переспать с тобой. Он сделал так, что ты пообещала никогда не звонить ему больше.
Ele fez-te implorar para dormires com ele, fez-te dizer que não precisa de voltar a ligar-te
Что, черт возьми, ты с ней сделал?
- Nada!
- Что ты с ней сделал? - Она потеряла слишком много крови!
- Ela perdeu sangue demais!
Что ты с ней сделал?
O que lhe fizeste?
Я всё ещё не могу простить тебя за то, что ты сделал. Не могу. Но иногда, когда я с тобой, я чувствую...
Eu ainda não consigo perdoar aquilo que fizeste... não consigo, mas às vezes quando eu estou contigo, eu sinto-me tão...
Ладно. Ты не поверишь, что Креймер сделал с моим матрасом.
Não imaginas o que o Kramer fez com o colchão.
Что ты с ней сделал?
Mas que é isto?
Я знаю, что ты с ней сделал.
Sei o que lhe fizeste.
Ты стоишь тут с отвисшей челюстью и говоришь мне, что не сделал этого?
Ficas aí parado e tens a lata de me dizer que não o fizeste? Desculpe.
Не знаю, что ты там сделал, но с тех пор ты официально объявлен нарушителем спокойствия.
Fosse o que fosse, oficialmente é um causador de problemas.
Есть отпечаток твоей обуви, коробок спичек с твоими отпечатками пальцев, и я верила, что не ты сделал это.
Eles têm uma pegada e uma carteira de fósforos com a sua impressão digital, e mesmo assim acreditava que não tinha sido você.
Я видел, что ты с ней сделал.
Vi tudo o que lhe fizeste!
Ты знаешь, что он сделал с ней?
Sabes o que ele lhe fez?
Что ты с ней сделал?
O que lhe fez?
Но, зная, что Апофис сделал с Шаре, разве ты бы не хотел использовать шанс и задушить его собственными руками?
Sabendo o que o Apophis fez à Sha're, não trocarias tudo pela oportunidade de matá-lo com as tuas próprias mãos?
Я не знаю, видишь ли ты связь, но есть много похожего в том, что Лори сделала со мной, и что я сделал с тобой.
Eu não sei se fizeste a ligação mas existem muitas semelhanças entre o que a Laurie me fez e o que eu te fiz a ti.
- Что ты с ней сделал?
- Que fez?
Я обещаю... Это не сравнится с тем, как тебе сейчас будет больно за то,... что ты сделал со своим отцом.
Mas prometo-te... isso não será nada comparado com o que vais sofrer... por aquilo que fizeste ao teu pai.
- Что ты с ней сделал?
- O que lhe fizeste?
- Что ты с ней сделал? - Я спал.
Que lhe fizeste?
- Что ты с ней сделал?
- Que lhe fizeste?
Я знаю, ты не согласен с тем, что я сделал.
Sei que não estás de acordo com o que fiz.
Что ты сделал? Я не понимаю. - Почему ты порвал с ней?
Porque acabaste com ela?
Ты с ней что-то сделал?
- Feriste-a?
По возвращении мне придется пойти к ортопеду из-за того,.. ... что ты сделал с моей спиной. И не к простому ортопеду,..
Porque quando vou à cidade, eu na realidade vou ver um ortopedista... sobre o que me fizeste às costas.
- Что ты с ней сделал?
- O que você fez?
И я знаю, что ты с ней сделал.
E sei o que lhe fez.
Ну, это молочная тележка, которую ты сделал мне - Что с ней не так?
- Esta carroça que me fizeste... - Que tem?
Это не единственное что ты с ними сделал.
Não é a única coisa que fizeste com elas.
Что ты с ней сделал?
O que você fez com ela?
Слушай, я знаю, что ты хочешь сохранить то, что я сделал с Диланом, в тайне,... но, независимо оттого, что они со мной делают, заставляя забыть,..
Olhe, eu sei que queres deixar em segredo o que fiz... Mas não importa o que façam para eu esquecer...