Что ты сделала с ним Çeviri Portekizce
77 parallel translation
Не знаю, что ты сделала с ним, но это сработало.
Não sei o que lhe fizeste, mas resultou.
- О том, что ты сделала с ним.
- Do que lhe fez.
Что ты сделала с ним?
O que é que fezeste com ele?
Потому что не можешь смириться с тем, что ты сделала с ним.
Porque não consegues lidar com o que lhe fizeste.
Что ты сделала с ним?
O que é que lhe fizeste?
А что ты сделала с ним?
E o que fizeste com ele?
Что ты с ним сделала?
Onde é que ele está?
Не знаю, что ты с ним сделала, но я ни разу не видел его таким с тех пор, как во время игры в поло его ударила по голове пони.
Não o tinha visto assim desde que um pónei de pólo o escoiceou na cabeça.
Его нужно немедленно вернуть. Что ты с ним сделала?
Ele tem de ser restaurado imediatamente.
Я дал его тебе, помнишь? Что ты с ним сделала?
Eu a dei para você, lembra?
Что ты с ним сделала?
- Que é que lhe fez a ele?
- Ты что с ним сделала?
Que merda é que fizeste? - Nada!
- Ты посмотри, что ты с ним сделала?
- Vê bem o que lhe fizeste.
И что ты с ним сделала?
Que fizeste com ele?
Что ты с ним сделала? Я даже слышал, как он закончил предложение.
Não sei o que lhe andas a fazer, mas ouvi-o completar uma frase.
Ой! Что ты с ним сделала?
O que lhe fizeste?
Что ты с ним сделала?
Que fizeste ao bebé?
Смотри, что ты с ним сделала, что ты за чудовище?
Olha o que lhe fizeste. Que raio és tu?
- Да, и что ты с ним сделала?
Ai, sim? E o que é que lhe deste?
Что ты с ним сделала?
Para onde a mandou?
Ты знаешь что она с ним сделала?
Sabes o que ela lhe fez?
- Что ты с ним сделала?
- O que lhe fizeste?
И что ты хочешь, чтобы я с ним сделала?
O que queres que faça com isto?
- Что ты с ним сделала? - Ничего.
- O que é que lhe fizeste?
Что ты с ним сделала?
Que lhe fizeste?
Что ты с ним сделала?
Mas que raio é que lhe fizeste?
Когда ты схватила того парня, Что ты с ним сделала?
Quando tocaste naquele homem o que lhe fizeste?
Что ты с ним сделала?
O que foi que fizeste?
Что ты с ним сделала, сука?
O que lhe fizeste, cabra?
Что, скажи на милость, ты сделала с ним?
Que raio fizeste com ele?
Что ты с ним сделала?
O que lhe fizeste?
Я не знаю, что ты с ним сделала и почему, но я собираюсь остановить его, пока он не причинил вред себе или кому-нибудь еще.
Não sei o que lhe fizeste, nem porquê... mas vou pará-lo antes que magoe alguém ou ele próprio.
В смысле, что конкретно ты с ним сделала?
- Imagina. O que foi aquilo que fizeste?
Мне нужен чёртов ключ. Что ты с ним сделала?
O que fizeste com ela?
Посмотри, что ты с ним сделала!
Olha o que lhe fizeste!
Что ты с ним сделала?
- O que lhe fizeste?
Ты делаешь всего лишь малюсенький намек о том, что бы сделала с ним, будь он связан и обнажен, и вот внезапно он уже чувствует себе не в своей тарелке рядом с тобой!
Fazemos um comentário sobre o que faríamos a alguém se o apanhássemos nu e amarrado e, de repente, deixo-o desconfortável?
Что ты с ним сделала?
O que foi que lhe fizeste?
Ты собираешься сказать ему, как он себя чувствует после того, после того что ты с ним сделала?
Vais dizer-lhe como se sente depois de tudo - o que fizeste? - Porque não te calas, Andy?
Что ты с ним сделала?
O que lhe fez?
Надя... как это... скажи честно, что ты с ним сделала?
Nadia, o que é que lhe fizeste?
- Что ты с ним сделала?
Que lhe fizeste?
Если ты что-то с ним сделала, клянусь Богом...
Se lhe fizeste alguma coisa, juro por Deus...
Что ты с ним сделала?
O que é que fezeste com ele?
Если ты... будешь играть с ним, то восстановишь его против тебя. и я не могу гарантировать, что вы получите контракт. Ну, а что вы хотите, чтобы я сделала, дорогой?
Nós podemos ter o que queremos, ser quem queremos ser.
Что ты с ним сделала?
O que fez com ele?
Что ты с ним сделала?
O que é que lhe fizeste?
Что ты с ним сделала?
O que andas a fazer-lhe? Diz-me!
Что ты с ним сделала? Я...
- O que fizeste com ele?
Что ты сделала с ним?
Isso é amável da tua parte.
Что именно ты сделала с ним?
É uma história longa.