Что у меня есть кое Çeviri Portekizce
1,624 parallel translation
Я думаю, что у меня есть кое-что для нас на День Святого Валентина.
Acho que sei o que vamos fazer no Dia dos Namorados.
Джин, у меня кое-что для тебя есть.
Quero dar-te uma coisa.
У меня есть кое-что получше.
Tenho uma coisa muito melhor do que isso.
Знаешь, у меня есть новость! Я тебе сейчас кое-что покажу.
Quero mostrar-te uma coisa.
Хелен, по-моему, у меня кое-что есть.
Helen, acho que encontrei algo aqui.
Но у меня есть кое-что еще.
E se eu tivesse outra coisa?
И еще, у меня есть кое-что.
Para além disso, trouxe-te uma coisa.
Вот, у меня кое-что есть.
Trouxe-te uma coisa.
Итак, у меня есть кое-то, что тебе нужно. а теперь все выглядит так, что у тебя есть что-то, нужное мне.
Então eu tenho algo que queres e agora parece que tens algo que eu quero.
У меня тут кое-что для тебя есть.
Trouxe-lhe uma coisa.
- Коннор. У меня есть кое-что для тебя.
Connor, tenho uma coisa para ti.
У меня для тебя кое-что есть.
Eu tenho uma coisa para ti.
Хельгессон, у меня для тебя кое-что есть.
Helgesson, tenho aqui uma coisa para si.
У меня кое-что есть для тебя.
Eu tenho algo para você.
Во-первых, потому, что ты ведешь себя нагло и потом, у меня есть кое-какое дело.
- Primeiro, porque és desagradável. E depois, porque tenho uma coisa para fazer.
Но, возможно, кое-что у меня есть.
Mas eu pode ter algo.
У меня есть кое-что для нее.
Tenho uma coisa para ela.
Возможно, у меня есть кое-что для вас.
- Tenho algo para si.
У меня есть кое-что важное для тебя.
Tenho uma coisa importante para vos mostrar.
Подожди, у меня есть кое-что для тебя.
Espera, tenho uma coisa para ti.
У меня уже есть кое-что для тебя.
- Já tem um pouco aqui para ti.
Думаю, у меня есть кое-что для тебя.
Acho que tenho uma coisa aqui.
У меня есть кое-что.
Consegui algo.
Привет. У меня есть кое-что странное.
Descobri uma coisa estranha.
У меня есть кое-что..
Tenho uma coisa...
У меня есть кое-что, для этого старого мешка.
Outra coisa sobre mim é que estou a pensar em tornar-me um excelente cozinheiro.
У меня есть кое-что для него.
Eu sinto algo por ele.
У меня есть кое-что, что отвлечет тебя от твоих проблем.
Tenho algo que pode fazer-te esquecer os problemas.
У меня есть для вас кое что, думаю, это будет стоить дороже 10 тысяч долларов.
- Tenho algo para ti. E acho que vale muito mais que 10 mil dólares.
У меня есть кое-что.
Tenho algo para ti.
У меня кое-что есть.
Descobri algo.
У меня всё равно есть кое-какие дела, так что...
Também tenho coisas para fazer, por isso, só mais um dia.
У меня для тебя кое-что есть.
Tenho uma coisa para ti.
У меня для тебя кое-что есть.
- Tenho uma coisa para ti.
А до того времени я не хочу, чтобы ты портил глаза с этой крошечной шкутовиной. У меня есть для тебя кое-что другое.
E já que não quero vê-lo de olhos cicatrizados de tanto dormir, trouxe uma coisinha diferente.
У меня есть кое-что для тебя.
Óptimo. Tenho uma coisa para ti.
У меня для тебя есть кое-что.
Tenho uma coisa para ti.
У неё есть кое-что на меня. У "Э" есть компромат на всех нас, Ханна. Но чем бы "Э" мне не угрожала, я бы всё равно не предала тебя.
"A" sabe coisas sobre todas nós, Hanna, mas não há nada que pudesse usar para me obrigar a fazer-te isso.
- У "Э" есть кое-что на меня.
- "A" sabe uma coisa sobre mim.
Потому что она думала, что у неё есть кое-что на меня.
Porque ela achava que sabia uma coisa sobre mim.
У меня в офисе сидит один чувак. что у него есть кое-какая информация.
Conheço um homem no escritório... diz que tem uma informação qualquer.
Босс, у меня кое-что есть, вам нужно на это взглянуть.
Chefe, consegui uma coisa aqui que devia ver.
Лоуис, у меня есть кое-что для тебя.
Lois, eu tenho algo para contar-te.
У меня есть кое-что, что принадлежит тебе.
Tenho uma coisa que te pertence.
Вообще-то у меня есть кое-что.
Por acaso, eu trouxe uma coisa.
У меня есть сын и четверо внуков, кое-кто из них грозился подать на меня в суд что в конце концов и случилось, но ни один из них не навещает меня и не проявляет ко мне ни малейшего интереса.
Tenho 1 filho e 4 netos alguns dos quais ameaçaram processar-me e na verdade, processaram-me mesmo e nenhum deles me veio visitar ou parece querer saber de mim.
Нет, нет у тебя был шанс. Сейчас у меня есть кое что. Что мне нужно сказать.
Agora, eu tenho algo a dizer.
У меня есть кое-что.
Encontrei uma coisa.
У меня есть для тебя кое-что. Для меня?
- Tenho uma coisa para ti.
А у меня тоже кое-что похожее есть.
- Sim. Tenho uma coisa um pouco parecida.
У меня тут есть кое-что для тебя.
Tenho uma coisa para ti.