Что у меня есть парень Çeviri Portekizce
55 parallel translation
Но когда мы с тобой разговаривали, я забывала, что у меня есть парень.
Eu sei e lamento, mas quando falava contigo era como se não tivesse namorado.
Ты знаешь, как, гм, вокруг меня всегда ребята увиваются, но я говорю всем, что у меня есть парень?
Sabes quando... tipos me convidam para sair, mas eu digo que não porque tenho um namorado?
Я знаю, что у меня есть парень.
Está bem, eu sei que tenho um namorado.
Ник, ты очень славный, но я должна тебе сказать, что у меня есть парень.
Nick, você é muito bonito, mas devo dizer que tenho um namorado.
Что у меня есть парень и чтобы он отвёз меня домой.
Porque eu tinha namorado e que me levasse para casa.
Более того, я их пришлю столько, что ты пожалеешь, что у меня есть парень.
Ou a sala de troféus do papai. Na verdade, mandarei tantas que vai desejar que eu não tivesse um namorado.
Он пришел ко мне а затем стало неловко и тогда я сказала, что у меня есть парень
Ele me paquerou, e depois tudo ficou estranho quando disse que tinha namorado.
Или потому, что я не сказала тебе, что у меня есть парень?
Fiz algo errado? Foi porque não te disse que tinha um namorado?
Что ж, я не поступила в ЮрКолледж при CRU, потому что он написал мне плохое рекомендательное письмо потому что он клеился ко мне после виски и печенюшек потому что я не сказала ему, что у меня есть парень потому что я работала на него и не должна была говорить ему это, потому что это рабочая обстановка которую он мог сделать неудобной, распрашивая меня Уф.
Bem, não entrei em Direito na CRU porque ele escreveu uma má recomendação pois me cantou ao comermos bolacha e whiskey pois não disse que namorava, trabalhava para ele, não precisava contar, era algo profissional e ele fez ficar estranho quando me chamou para sair.
Ты сделал так, будто я соврала в своем резюме. или влезла в бюджет кампании когда на самом деле, я работала на тебя, ты сделал шаг Я сказала тебе, что у меня есть парень, и вдруг я стану плохим юристом
Fez parecer que eu menti no currículo ou roubei dinheiro da campanha, quando, na verdade, trabalhava para ti, que me cantou, eu disse que tinha namorado e, de repente, serei uma péssima advogada.
Даже в тот день, когда убедился, что у меня есть парень.
- Vim ver o cérebro de Henry. É o único cérebro que guardo na minha sala.
- Не знала, что у меня есть парень, но всё равно спасибо. Все парни здесь какие-то стрёмные. - Ну спасибо.
Não sabia que tinha namorado, mas obrigada, aqui são todos uns chatos.
- Может, мы переоценили проблему, и дело лишь в том, что у меня есть парень, а у тебя нет, вот так всё просто.
Tu é que és. Talvez estejamos a pensar de mais nisto e a questão seja que eu tenho namorado e tu não. É isto.
Сказала ей, что у меня есть парень.
Eu disse-lhe que tinha namorado.
Ну, ладно, он пригласил меня в поход... — Ага. — Зная, что у меня есть парень.
Ele chamou-me para acampar, e sabia que eu tinha namorado.
Слушайте, что бы Вы там себе не напридумывали, Вам стоит знать, что у меня есть парень.
Olha, seja naquilo que está a pensar, saiba que tenho namorado.
Ты же осознаешь, что у меня есть парень?
- O borracho australiano?
То есть ты забыл, что у меня есть парень?
Também esqueceste que tenho namorado.
Слушай, ты очень милый, но тебе следует знать, что у меня есть парень... Так что...
Ouve, és muito simpático mas devias saber que tenho namorado... então...
Сказала бы, что у тебя есть парень, я же сказал тебе,.. ... что у меня есть подружка.
Podias ter começado por falares no teu namorado.
У меня есть парень, который знает, что происходит : Килворд Джефферсон О.Нил. - С ним у нас шансы 50 на 50.
Eu conheço um tipo que sabe o que se passa na zona dos negros. 50-50.
Думаю, этот парень и есть причина того, что у меня такой частый секс.
Acho que é por causa desse tipo que tenho feito mais sexo.
Милли, я просто говорю, что... Мы всегда мечтали о том, чтобы иметь парня, и я думаю, что у меня наконец-то есть парень, и... и я думаю, что он хочет заняться сексом.
Millie, o que te quero dizer é que sempre sonhei ter um namorado e acho que finalmente tenho um e acho que ele quer fazer sexo.
Я только говорю, прежде чем начнешь называть меня Эбенизер Бартлет, помни у меня есть действительно красивый графин из стекла, который мне подарили потому что, знаешь, я правда хороший парень.
Estou só a dizer, antes que me chamem Ebenezer, para se lembrarem que recebi um jarro bonito só por ser boa pessoa.
У меня есть парень... У меня парень там работает. Он даст тебе карты, чертежи, все, что надо.
Tenho um tipo ele dá todo o plano, trata da segurança, de tudo.
У меня есть один парень в Делавэр, он может сделать что угодно за полцены.
Tenho um tipo em Delaware capaz de fazer réplicas por metade do preço.
Он уверен, что если у меня есть парень, то моя первая подача получается смазанной.
Está convencido que se houver um rapaz por perto, o meu primeiro serviço fica mole.
- Но у меня как бы есть парень, так что...
- Mas tipo, tenho namorado, por isso...
У меня есть свой парень, так что...
Tenho o meu namorado, por isso...
- у меня встреча с моим бывшим парнем за чашкой кофе я даже не знал, что у тебя есть бывший парень у меня вагон бывших парней, Тед - ты.. ты уходишь?
- Então, já vais sair?
Я думаю, что у меня уже есть тот парень, который мне нужен.
Penso que já tenho o homem que preciso.
Я.. у меня уже есть парень... вроде. Что насчет тебя Рид?
Ando mais ou menos a sair com alguém.
У меня на руках уже есть кровь Джеффа Сэнборна. Я не хочу еще и кровь этого парня. Этот парень - все, что у нас есть, Чарльз.
Já tenho o sangue do Jeff Sanborn nas mãos, não quero ter o deste miúdo.
Это просто... последний год я Лорел Мерсер, была что-то вроде ботаника, а сейчас у меня есть фантастический парень, и... благодаря моей обновленной замечательной сестре, я смогла увидеть его... коронацию.
É que o ano passado, eu era Laurel Mercer, a idiota chapada, e agora tenho um namorado fantástico e graças à minha recém-fantástica irmã, pude ver a sua coroação.
О, да. Это самая романтическая фотография, на которой парень, возможно, целует кого-то, похожего на меня, но это не так, потому что у него уже есть горячая английская подружка, которая похожа на стерву, но круче, мне такой не стать.
É a imagem mais romântica dum tipo que pode estar a beijar alguém que pode parecer-se comigo, mas não beijou, porque tem uma namorada inglesa que parece ser uma empertigada, mas é muito mais fixe do que eu alguma vez serei.
У меня парень есть, так что... нет.
Estou com alguém, por isso não.
Этот парень его напарник и это значит, что уже больше недели у меня есть номер его сотового.
Este homem é o seu parceiro, e eu tenho o número do seu telemóvel há semanas.
Почему вы думаете, что у меня есть парень?
O que o leva a pensar que tenho namorado?
У меня есть парень, который может приехать и забрать меня, так что иди.
Tenho um namorado a quem posso ligar para me vir buscar. Vai.
Я им сказала, что у меня есть парень.
Queimaste a quiche?
Так вот, этот парень, который не Попай, хочет кое-что, что есть у меня.
Ora, este tal tipo, que não é o Popeye, quer algo que eu tenho.
Есть у меня парень. Почему бы тебе просто не признать, что ты не любишь со мной летать?
Porque não admites que não gostas de voar comigo?
я пересмотрела все видео, которые у нас есть пытаясь увидеть есть ли что - нибудь, что бы подсказало нам где этот парень. у меня ничего нет, кроме звука
Estou a ver todos os vídeos, a tentar encontrar algo que nos diga onde ele está. Não há nada, apenas um som.
Но... поскольку у меня есть парень, и я уверена, что отчетливо слышала как ты назвал меня целью. Я сейчас уйду и номер тебе не оставлю.
Mas eu tenho namorado e tenho a certeza que te ouvi a chamar-me "alvo" quando estavas ali não vou te dar o meu número.
Дело в том, что... У меня уже есть парень.
A questão é... já tenho um namorado.
Берт, прежде чем ты скажешь что-нибудь, у... У меня есть парень.
Antes que digas mais alguma coisa, eu tenho namorado.
У меня есть парень, что в этом, как рыба в воде.
Conheço um homem que percebe disso.
Парень, прежде чем пойдём дальше, ты должен знать, что у меня есть контакты в ФБР. Я...
Meu, antes de isto ir mais longe, devia saber que tenho ligações com o FBI.
И тот факт, что у тебя есть парень, для меня не проблема.
E o problema não é o facto de teres namorado.
Но когда я ему сказала, что у меня уже есть парень, он спросил, не соглашусь ли я передать тебе это.
Mas depois de dizer que estava com alguém, ele perguntou-me se podia dar-te isto.
У меня есть парень. Что?
Eu tenho namorado.