Что у него есть сын Çeviri Portekizce
26 parallel translation
Он так и не узнал, что у него есть сын
Nunca chegou a saber que tinha um filho.
- Воистину, я не знал, что у него есть сын.
- Não sabia que ele tinha um filho.
Оказалось, что у него есть сын.
Acontece que o gajo tinha um filho.
Когда Джон узнал, что у него есть сын, то рванул в город.
Quando o John soube que tinha um filho, veio a correr.
Этот человек... не знал, что случилось с Анилой и ее родней... он даже не знал, что у него есть сын.
Esse homem, ele... Ele nunca soube o que aconteceu com Anila ou a sua família.
Почему она не сказала ему, что у него есть сын?
Porque não havia de lhe dizer que ele tem um filho?
Скажи Фитцу, что у него есть сын.
Não dês o poder todo a "A", Aria. Diz ao Fitz que ele tem um filho.
Тогда он и сказал мне, что у него есть сын по имени Тео.
Foi quando ele me disse que tinha um filho chamado Teo.
Его так часто не было рядом, я думал, он жалеет, что у него есть сын.
Ele esteve ausente durante tanto tempo pensei que tinha se arrependido de ter-me tido.
Если он узнает, что у него есть сын, который вырос, не зная о своём отце, это разобьёт ему сердце.
Se ele descobrir que pode ter um filho que não conhece, isso acabava com ele.
Если он узнает, что у него есть сын, который вырос без него, это сокрушит его.
Se descobrir que tem um filho que cresceu sem o conhecer, isso vai destruí-lo.
Детектив, который не знал, что у него есть сын, который ни черта обо мне не знает.
O detective que não sabia que tinha um filho e que não sabe nada sobre mim.
А я – полицейский. Детектив, который даже не знал, что у него есть сын.
- Isto é ilegal, sou polícia.
Он вспомнил, что у меня сын того возраста, когда можно работать. У него есть место... для начала 3 шиллинга 6 пенсов в неделю.
Ele lembrou-se de que tenho um filho quase com idade para trabalhar e disse-me que tinha uma vaga a três xelins e seis pence por semana.
Почему мистер Хейл не сказал мне, что у него есть сын?
O que veio cá quando a mãe estava a morrer. Manteve segredo, mantiveram.
Ваш сын сказал мне, что у него есть 2-х недельные каникулы, и он предпочитает 34 00 : 01 : 55,560 - - 00 : 01 : 57,950 остаться здесь, в Нью-Йорке, чем возвращаться в Бразилию.
O teu filho contou-me, que tem 2 semanas de férias na escola, e que prefere não voltar ao Brasil, e ficar aqui em New York.
То есть, он знает, что у него есть самая лучшая жена и сын на свете, чтобы учесть все это.
Ele sabe que tem a melhor esposa e filho de sempre em quem pensar.
- она не знала - что у него уже есть сын.
- Ela não sabia. - que ele já tinha um filho.
Ќо у мен € есть сын. " € должен думать о том, чего хочет он, и что будет лучше дл € него.
Mas também tenho um filho, e tenho que pensar naquilo que ele quer, e no que é melhor para ele.
К сожалению, мой сын отгородился от меня окончательно, но я верю, что у тебя все еще есть сила повлиять на него.
Infelizmente, o meu filho isolou-se de mim completamente, mas acredito que tu ainda tens o poder de chegar até ele.
Ты знал, что он вдовец, и у него есть десятилетний сын?
Sabe que ele é viúvo e tem um filho de 10 anos?
Потому что он наш сын, и он – боец. И теперь у него есть, ради чего жить.
Porque é nosso filho e um sobrevivente, e agora tem com que o ajude a sobreviver.
Он сказал, что у него есть сын.
Ele disse-me que tinha um filho.
Пришло время ему узнать, что у него есть ещё один сын.
É hora dele saber que tem outro filho.
Понаблюдав за мной один вечер, вы знаете, что у меня есть сын по имени Чарли, и у него проблемы.
Porque vocês vigiaram-me uma noite, e sabem que eu tenho um filho e o nome dele é Charlie e ele está em apuros.
Подыскивает себе жену, чтоб умела готовить и не возражала, что у него уже есть сын.
E nos últimos seis meses, está á procura de uma esposa que cozinhe e não se importe que ele já tenha um filho.