English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Что у тебя всё в порядке

Что у тебя всё в порядке Çeviri Portekizce

83 parallel translation
То есть я думала, что у тебя всё в порядке. Я просто не знала, что всё настолько хорошо.
Enfim, achei que estavas bem, mas não pensei que estivesses neste tipo de enfim, de posição...!
Рад, что у тебя всё в порядке.
Bom, ainda bem que está tudo bem.
Я позвоню ей и Сэнди и скажу всем, что у тебя всё в порядке. Хорошо?
Vou só ligar-lhe e à Sandy, e dizer a toda a gente que estás bem.
Но Вэнди пишет, что у тебя всё в порядке, это уже ништяк.
Que surpresa! " Mas a Wendy disse que está tudo bem contigo, o que é bom.
Детка, пожалуйста, скажи, что у тебя всё в порядке.
Querida, por favor diga que está bem.
Ты уверена, что у тебя всё в порядке?
Tens a certeza que estás bem?
Сулинь! Пожалуйста, позвони, дай знать, что у тебя всё в порядке. Энди.
DIZ-ME POR FAVOR, SE ESTÁS BEM
В последнее время ты вёл себя странно, и я лишь хотела убедиться, что у тебя всё в порядке.
Estavas a agir de um modo estranho então, só queria certificar-me de que estás bem.
Я не специально слушаю, но приятно знать, что у тебя всё в порядке.
Não procuro ouvi-lo, mas é bom saber que está tudo bem com a tua canalização.
В каком-нибудь более приличном районе города, как ты думаешь? - Ну что, у тебя все в порядке, мама?
Como eu te disse ontem, o meu patrão quer vender a loja e mudar-se para a Califórnia...
Браун говорит, что у тебя все в порядке.
O Brown disse-me que está a melhorar.
- Кстати. - Что? - У тебя все в порядке?
- As coisas estão indo bem para você.
Ты уверен, что у тебя все в порядке?
- Tens a certeza que estás bem?
Ты что-то выглядишь неважно, у тебя всё в порядке? - Да.
Pareces estranho, estás bem?
Спасибо, что позвонил, и надеюсь, у тебя все будет в порядке.
Obrigada por ligares, e espero que tudo te corra bem.
Убедиться, что все в порядке. Что у тебя не было безотчетного желания увидеть меня.
Ter a certeza que estás bem, que não tiveste nenhum desejo incontrolável de me ver.
Что у тебя не всё в порядке с головой!
Que ages como louco!
У тебя всё в порядке? А что?
- Sentes-te bem?
Чтобы знать, что у тебя все в порядке.
Queria ver se estavas bem.
- Рада, что у тебя все в порядке.
Fico feliz por ver que estás bem.
Мы хотели проверить, что у тебя все в порядке.
- Queriamos ver se estavas bem.
Я не могу уйти от тебя, пока не буду уверен, что с тобой все в порядке
Não posso desistir enquanto não souber que fica bem.
Важнее всего, что у тебя все в порядке.
O importante é estares a sair-te bem.
не знаю, мне кажется у вас с Рэчел не все в порядке в смысле, ты хочешь быть с ней, а она думает, что у тебя есть сын а у тебя его нет если хочешь с кем-то быть,
Não sei, acho que há um problema entre ti e a Rachel. Quero dizer, queres estar com ela, mas ela pensa que tens um filho. E não tens.
Я так счастлива, что у тебя все в порядке.
Felizmente estás bem.
- Врач сказал, что у тебя все в порядке.
O médico disse que estavas óptimo.
А я только что говорила твоей жене, что у тебя все будет в порядке.
Acabei de dizer à tua mulher que ias ficar bem.
Привет. Я знаю, что у тебя сегодня был тяжелый день, и хотела убедиться, что с тобой все в порядке.
Sei que hoje foi duro para si.
Я думаю, что у тебя все в порядке.
Já fizeste progressos...
Нам удалось извлечь всю опухоль, так что у тебя все будет в порядке.
Tirámos esse tumor todo daí e tu vais ficar bem.
У меня не все в порядке, потому что у тебя есть жена и ты назвал меня шлюхой, и наша собака умерла.
Eu não estou bem! Porque tu tens uma mulher e chamaste-me puta e o nosso cão morreu.
Я жду, что у тебя все будет в порядке.
Espero que fique bem.
- Не могу поверить, что у тебя с этим все в порядке.
- Não acredito que aceitaste isto.
Впечатление, что у тебя с мужем все в порядке.
Mas tu e o teu marido parecem-me estar bem. O que se passa?
что у тебя тоже всё в порядке. то смогу снова тебя увидеть.
Também estou contente por estares bem. Estou tão feliz, Nunca pensei que ao vir aqui iria ver-te novamente.
Это не имеет значения чувак, люди должны знать, что у тебя там все в порядке.
Não importa se é um tipo, as pessoas devem saber que és bastante dotado.
Ну, я знаю, что у тебя все в порядке, потому что ты имел дело с мои лучшими людьми в то время как я гнил изнутри.
Bem, sei que és à maneira porque decerto andaste a vender nos meus melhores locais enquanto eu apodrecia lá dentro.
Позвони, как доберешься, чтоб мы знали, что у тебя все в порядке.
Liga-nos quando lá chegares para nós sabermos que estás bem.
Это опять Дин Винчестер, друг Бобби Сингера, послушай, тут что-то происходит что-то происходит с охотниками, мы хотели знать, всё ли у тебя в порядке, перезвони.
Jed, Dean Winchester de novo... amigo de Bobby Singer. Achamos que alguma coisa está acontecendo... com os caçadores. Só certificando que esteja bem.
Прошу тебя, скажи, что с тобой все в порядке. У меня хватает волнений на работе.
Diz-me que está tudo bem, já tenho muita preocupação no trabalho.
Ну то есть... Я знаю, что у тебя не всё, но... может, я могу помочь. Нет, у нас всё не в порядке.
Sei que tu não estás bem, mas talvez eu possa ajudar.
Просто хотела убедиться, что у тебя все в порядке.
Só quero ter a certeza que estás bem.
и я хотела бы, чтобы ты знала, что несмотря на то какие у тебя отношения с Мэттом, всё в порядке.
E quero que saibas que, haja o que houver entre ti e o Matt, não há problema.
У тебя только что была операция, но все в порядке.
Acabaste de ser operada, mas está tudo bem.
Я рад, что у тебя все в порядке.
Estou feliz que estejas bem.
Я пришел убедиться, что у тебя все в порядке.
Eu vim ver se estavas bem, se não tiver problema.
Я хотел убедиться, что у тебя все в порядке, поздороваться.
O que queres? Tenho saudades tuas e quis vir cumprimentar-te.
Я только хотел удостовериться, что у тебя все в порядке.
Não temos de falar sobre isso.
Они хотели бы знать, что у тебя все в порядке.
Gostariam de saber que estás bem.
Я знаю, что ты одинокий волк, и все у тебя будет в порядке.
Eu sei que sabes dançar sozinha e que vai correr tudo bem.
Как мы узнаем, что у тебя все в порядке?
Como é que vamos saber que estás bem?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]