Что у тебя есть что Çeviri Portekizce
5,660 parallel translation
У меня тоже есть кое-что для тебя.
Também tenho uma coisa para ti.
Всё, кем ты являешься, всё, что у тебя есть,
Tudo que você é, tudo o que você tem,
Может, они посчитали, что у тебя есть потенциал.
Talvez, pensem que tens potencial.
Что у этого Питерсона есть на тебя?
O que é que este tipo o Peterson sabe sobre ti?
Расскажи все, что у тебя есть на Сэнт-Патрика.
Diz-me tudo o que tens sobre o James St. Patrick.
У тебя есть 5 секунд, чтобы дать то, что мне нужно.
Tens 5 segundos para dar-me o que eu quero.
Покажи, что у тебя есть.
Mostra-me o que tens.
Посмотри, что у тебя есть.
Claramente chegou.
Я не позволила Томми убить Анжелу, потому что у тебя якобы есть план.
Impedi o Tommy de matar a Angela porque disseste que tinhas um plano.
Но я уверена, что у тебя есть теория.
Mas, com certeza tem uma teoria.
Что ж, у меня есть нечто, способное тебя заинтересовать.
Tenho algo que te irá interessar.
Я решил, что если у кого-то есть ответы, то это у тебя.
Pensei que se alguém tinha respostas, serias tu.
- Сомневаюсь, что оно у тебя есть.
Já não tenho tanta certeza de que tenhas um.
Хотел сказать "Есть!" Я так рад, что у тебя получилось.
Eu queria dizer... É emocionante, tu conseguiste!
Так что, я отрезан от своих сил, но судя по тому, что ты мне сказала, Зед, у тебя уже есть все ответы.
Então estou sem os meus poderes. Mas baseado no que me contaste, Zed... Tens todas as respostas que precisas.
Ты видел столько ужасов, и всё рано у тебя есть прыть, что бы с этим бороться.
Viste tanta escuridão... e ainda tens coração para fazer o que fazes.
Не сказала, что у тебя есть сестра. Или то, что ты спасёшь мир, пока не осталась неделя? - Я спросил, где моя мать?
Ela não te disse que tinhas uma irmã, ou que deves salvar o mundo até à semana passada?
Ну, мы нашли друг друга, и у тебя есть фотография знакомого мне парня. Да, это что-то значит.
Encontrámo-nos um ao outro, e tinhas uma foto de um miúdo que conheci, portanto sim, deve significar algo.
У меня кое-что есть для тебя!
Tenho uma coisa para ti!
У тебя есть идея, что это был за прибор?
Fazes ideia de que aparelho pode ser?
У меня для тебя есть кое-что.
Tenho uma coisa para ti.
Так что у тебя для меня есть?
- Então, o que tens para mim?
Так, что у тебя есть?
Então, o que conseguiste?
Если предположить, что оно у тебя есть.
Assumindo que tens futuro.
Я просто хочу сказать, что если у тебя есть какие-нибудь сомнения...
Só estou a dizer que se houver alguma dúvida...
- После того, что Ронни сделал с тобой, у тебя есть веские причины уйти и никогда больше не возвращаться.
- Depois do que o Ronnie tentou fazer-te, tens mais motivos para ir embora e nunca voltar.
Во-первых, я знаю, что у тебя есть деньги, потому что знаю за сколько ты продала дом.
Olha, em primeiro lugar, sei que tens o dinheiro, sei quanto te rendeu a casa.
Я так рад слышать это от тебя. Потому что у меня есть небольшой сюрприз.
Estou feliz por dizeres isso, porque tenho uma pequena surpresa.
У меня для тебя есть кое-что.
Tenho uma... coisa para ti aqui.
Давай все, что у тебя есть.
- Dá-me tudo o que tiveres.
У тебя есть что-нибудь получше?
Tens alguma coisa melhor?
Если это все, что у тебя есть, я верну долг, когда часы пробьют "поцелуй меня в зад", потому что партнеры вечно увольняются и возвращаются.
Se é isso que tem, cobre o favor quando o relógio der as "vá-se lixar". Os sócios saem e regressam a toda a hora. Talvez.
А у меня есть мозг, поэтому я могу прийти к выводу, что у Луиса на тебя что-то есть.
E como alguém inteligente, tenho o direito de concluir que o Louis tem um trunfo.
Ты ничего мне не приготовила, но у меня есть кое-что для тебя.
Não fizeste nada por mim, mas eu tenho uma coisa para ti.
У меня для тебя кое-что есть.
Tenho uma coisa para ti.
Мы храним наше грязное белье дома, и когда я узнала о том, что у тебя и Сандры есть дочь, у меня было разбито сердце.
Lavamos a roupa suja em casa. Quando descobri que tu e a Sandra tiveram uma filha, fiquei de coração partido.
Думаю, у меня есть кое-что, что заставит тебя забыть про холод..
Acho que tenho algo para te fazer esquecer o frio.
Я должен сделать вывод, что это игрушечный револьвер, Джон Уэйн, или у тебя есть ещё одна кобура, в которой разрешение на ношение оружия?
Devo presumir que isso é uma arma de brincar, John Wayne, ou tens outro coldre com uma licença escondida?
Есть у тебя что-нибудь ценное?
Tem alguma coisa que valha a pena levar?
Просто знать, что у тебя есть единомышленник, уже многое значит.
Só de saber que há mais pessoas já é o suficiente.
Я и не думал, что у тебя есть такие.
Pensava que não tinhas nenhuma dessas.
Что у тебя для меня есть, Дэвид?
- Sim? O que tens para mim, David?
У тебя есть приводы за то, что заставлял юных девушек заниматься проституцией.
Tem antecedentes por forçar menores para a prostituição.
Пожалуйста, скажи мне, что у тебя что-то есть. На самом деле, есть.
Por favor, diz-me que tens alguma coisa.
Слышал, у тебя есть что-то.
- Olá. - Ouvi dizer que tens alguma coisa.
Он сказал, что у него есть шляпа для тебя.
Ele está animado. Disse que te comprou um chapéu.
— Что у тебя есть на него?
- O que tens?
Вот, у меня кое-что есть для тебя сейчас.
Tenho já uma coisa para ti.
У меня кое-что есть для тебя.
Tenho uma coisa para ti.
— Что у тебя есть? — Всё.
- O que é que tens?
У меня есть вино в минибаре, чипсы и телевизор. Так что, я оставлю тебя с Крисси, а сам буду...
Bom, tenho o meu vinho no frigorífico, os meus petiscos e a televisão e, quando te levar à Chrissy, vou...