Что я могу сказать тебе Çeviri Portekizce
351 parallel translation
Что я могу тебе сказать, сын мой?
E que queres que te diga, meu filho?
Теперь я могу сказать тебе, что для меня любое богатство, не важно, насколько оно велико, не окупит боль столь долгой разлуки.
"Agora posso dizer-te... " que nunca pensei que nenhum tesouro material, " independentemente do seu tamanho, valesse a dor destas longas separações.
- Могу я кое-что тебе сказать?
- Mas posso dizer-te uma coisa?
Ладно, я могу тебе кое-что сказать.
Bem, eu podia falar-te um pouquinho disto, acho...
- Вэл, я не могу сказать тебе то, - что Джэк не хочет говорить.
- Val, não posso dizer-lhe... o que o Jake não quer dizer.
Могу я сказать тебе что-то приятное?
Vou-te dizer algo de agradável.
- Да, я всем говорила, что ты сирота. Но теперь я могу сказать тебе правду, месье Барнье твой папа.
Sempre te disse que eras órfã, mas está na altura de saberes a verdade.
Могу я тебе кое-что сказать?
Posso dizer-te uma coisa?
Я могу тебе сказать, что раскрасили они себя не для посещения твоих бар-мицв.
Eles não estavam pintados para comemorar uma "bar matzavahs", podes ter a certeza.
Вот и всё, что я могу тебе сказать, извини.
Não posso te dizer outra coisa, eu sinto.
Боже! Как жаль, что я не могу сказать тебе это глядя в глаза.
Muita gente não aprecia isso.
Прости меня... Я не хочу звучать как осёл,.. .. но могу я кое-что сказать тебе, Джейд?
Não quero parecer idiota, mas posso dizer uma coisa, Jade?
Что я могу тебе сказать?
- Que queres que te diga?
Нет, всё что я могу тебе сказать, Энди... это то, что ты сделал большую ошибку - вот и всё.
Só acho que isto foi um enorme disparate.
Пока что я ничего не могу тебе сказать.
Neste momento, não te posso dizer nada.
Я могу пока что сказать только то, что работаю на правительство и что оно решило предоставить тебе шанс искупить свою вину.
Trabalho, digamos para o governo. Decidimos conceder-lhe uma segunda oportunidade.
Что я могу тебе сказать?
Tem sido duro.
Могу я кое-что тебе сказать, по секрету?
Posso fazer-te uma confidência?
Я должен сказать что с того момента, как я увидел вас с Моной, держащимися за руку я не могу перестать о тебе думать.
tenho de te dizer. Desde que te vi de mão dada com aquela mulher que não consigo tirá-la da cabeça.
Я могу сказать тебе... что он действительно любил ее, чего бы это ему не стоило.
Mas posso dizer-lhe que ele a amava mesmo, se isso valer de alguma coisa.
Но знаю, что не могу, так что... Я решил прийти сюда и кое-что тебе сказать.
Mas sei que não posso, portanto... pensei em vir cá dizer-te algo.
Я могу сказать тебе, что кошмары мне снятся до сих пор.
Eu posso-te contar a história do pesadelo até agora.
Послушай, могу я сказать тебе еще кое-что?
Ouve, e queres que te diga mais?
Что я могу тебе сказать, приятель?
Que quer que lhe diga, amigo?
И я могу тебе сказать, что Курзона в тебе немало.
E eu noto que há mais do que um pouco do Curzon em ti.
- Мэри, я могу тебе кое что сказать?
- Posso dizer-lhe uma coisa?
Ну, если тебе не нравится Кэтлин Келли я сразу могу сказать, что она тебе не понравится.
Se não gostas da Kathleen Kelly posso dizer-te que não gostas desta.
Я не знаю. Пока я могу сказать тебе то, что уже знаю точно.
está a deixar a Administração da CBS decidir o que é notícia?
Знаешь, могу я сказать тебе что-то?
Posso dizer-te uma coisa?
Джени, могу я тебе сказать кое что о парнях С мужской точки зрения?
Posso dizer-te algo sobre os rapazes... de uma perspectiva masculina?
Это первое, что я могу тебе сказать.
É a primeira vez que consigo enviar uma mensagem.
Я могу тебе сказать, как поставить на рога все отделение. Но ты прекрасно знаешь, что мы не делаем законы, мы служим им.
O departamento envergonha-se deste incidente, mas como sabe, não ditamos as leis apenas as cumprimos.
Могу я кое-что сказать тебе, Генри?
Posso-te dizer uma coisa, Henry?
- Могу я сказать тебе что-то странное.
- Posso dizer-te algo estranho?
Но я могу сказать тебе кое-что.
Mas posso dizer-te algo.
Джек, я знаю, что сейчас не время, но... я хочу тебе кое-что сказать, не могу сдержаться.
Jack... Sei que isto é novidade e tudo mais, mas tenho de dizer uma coisa, senão vou explodir.
Могу я тебе кое-что сказать?
Posso contar-Ihe algo.
Я не могу тебе сказать как я там оказался или кто я или что тут произошло но..
Não poderia dizer como, ou quem era.
- Что я тебе могу сказать?
- Que posso dizer-lhe?
Могу только сказать тебе, что теперь я другой человек.
Tudo que posso te dizer é que sou uma pessoa diferente agora.
Могу сказать тебе, что и я очень скучаю по ней. Очень.
Posso dizer-te que sinto muito a falta dela.
Что я могу тебе сказать, Изабель?
- Que queres que te diga?
Парень типа меня, люди нашего круга я могу сказать, что тебе нужно, даже не встречаясь с тобой.
Um gajo assim, um gajo assado. Posso dizer-vos o que andamos à procura sem sequer me encontrar com a pessoa.
Меня сегодня бросили. Я не могу сказать папе, как я огорчился, потому что он думает, что я должен только горевать по тебе.
E nem sequer posso dizer ao meu pai que estou em baixo com isso, pois ele pensará que só devia estar triste por si.
- Жаль, что я не могу сказать тебе больше.
Quem me dera poder contar-te mais.
Я не могу тебе сказать, потому что я не уверен.
Não te posso dizer nada porque não sei.
Слушай, я не могу тебе сказать, что делать. Но когда оглядываюсь вокруг, я точно знаю, что так жить я не хочу.
Kyra, não sei dizer o que fazer, mas olho em redor... e vejo exactamente como não quero viver.
У меня серьёзные проблемы - это всё, что я могу тебе сказать.
Estou em apuros, é tudo o que te posso dizer,
Я думаю то, что он хочет тебе сказать - это, если тебе нужно время разобраться в своих мыслях и разобраться со всем, чтобы ты смог с этим покончить, я могу помочь этому свершиться.
Acho que o que ele está a tentar dizer é que se precisares de algum tempo para limpar a cabeça e fugir de tudo de maneira a que possas entender o que está a acontecer, Eu posso fazer isso acontecer,
Такое, что я. не могу тебе сказать.
Oh, seu pai veio aqui naquele dia, e me disse umas coisas,
И это всё, что я могу тебе сказать
De ti, já não tenho assim tanta certeza!