Что я сделал не так Çeviri Portekizce
394 parallel translation
- Что я сделал не так, офицер?
- O que fiz, delegado?
Что я сделал не так?
Onde foi que errei?
Идите домой... а я посижу и подумаю, что я сделал не так и почему люди приходят и думают, что меня можно купить.
Vá para casa. Eu vou sentar-me aqui e perguntar-me o que fiz para que tanta gente achasse que podia comprar-me.
Я не знаю что я сделал не так.
Não sei o que fiz de errado.
Я сделал что-то не так?
Deu-me uma trabalheira.
Может, я что-то сделал не так?
É por causa de algo que fiz?
Я сделал что-то не так?
Fiz alguma coisa de mal?
Я просто не ожидал, что вы подоспеете вовремя. - Я сделал что-то не так?
Fiz mal?
- Я что-то не так сделал?
Fiz algo errado?
Я сделал что-то не так этим утром или мир всегда был таким, а я был слишком замкнут в себе, чтобы это замечать?
Fiz algo de errado hoje de manhã ou o mundo sempre foi assim e eu estava demasiado absorto em mim próprio para o notar?
Что я не так сделал?
Fode-te tu também!
Я что-то не так сделал?
Fiz alguma coisa de errado?
Я не спал всю ночь, обдумывая, что ещё, возможно, я сделал не так.
Passei a noite sem dormir.
- Я сделал что-нибудь не так?
- Fiz alguma coisa de errado?
Я не знаю, что я сделал не так.
Não sei o que fiz de errado.
Ну, что я не так сделал?
O que é que eu fiz mal?
Только не говори, что я все сделал не так
Não me digas que fiz tudo mal.
- Это я сделал, что-то не так?
Culpa minha?
Я сделал что-то не так?
Fiz algo mal?
И если я сделал что-то не так, то только потому что Господь не указал мне на мою ошибку.
Agora segue isso, Jeannie. Se eu faço alguma coisa errada é porque Deus não me deu a graça de fazer o que era correcto.
Бегби не доверял Картофану. Больной в эти дни был слишком осторожен. Так что я закатал рукав, воткнул шприц в вену... и сделал то, что должно было быть сделано.
O Begbie não confiava no Spud e o Sick Boy andava muito cuidadoso, portanto subi a manga, espetei uma veia, e fiz o que era preciso ser feito.
А что если я так и не сделал этого?
E se não lavei?
Что, если я сделал что-то не так?
E se eu não o fiz bem?
Я не знаю, кто всё сделал что он сделал или как он сделал её так хорошо. И знаешь что?
Não faço ideia de quem o possa ter feito, o que fez e como o fez tão bem mas sabes de uma coisa?
Я не мог вынести, что он так извинялся передо мной, особенно после того, что я с ним сделал.
Não conseguia ouvi-lo pedir-me desculpa daquela maneira, não depois do que lhe fiz.
Но правда в том, что нарушить традицию ференги не так уж плохо. Я же это сделал - создал профсоюз.
Mas desafiar uma tradição ferengi não é assim tão mau.
Я что-то сделал не так?
Ellie, fiz qualquer coisa mal?
Я не могу отрицать это... но, конечно, это не так презренно, как то, что сделал Джон Кейдж.
Não tenho grande defesa mas, de certeza que não é tão nojento como o que o John Cage fez.
Не знаю, сэр, не думаю, что я сделал что-то не так.
Não sei. Eu não fiz nada.
Я не жалею о том, что сделал... и, если бы пришлось, я поступил бы так же.
Não me arrependo do que fiz. E fá-lo-ia de novo.
Он пока не так расстроен, как будет тогда, когда узнает что я сделал с его свитерами.
Não tanto quanto vai ficar quando souber o que lhe fiz às camisolas.
Правда, не потому, что дефективная или еще что она не задергивает шторы, так что я сделал несколько интересных фоток.
Não é que não tenha hipóteses. Deixou as persianas abertas, tirei umas fotos do tipo Victoria Secret.
Донна, мне очень жаль... если я сделал что-то не так.
Obrigado. Acho que parte disso é culpa minha.
Она была права вчера, когда сказала мне не садиться на чертов велосипед, если я расстроен, но я всё равно это сделал, и я думаю, что за всю жизнь я не был так зол.
Disse para não pegar na bicicleta, mas eu peguei. Estava terrivelmente zangado.
- Я что-то не так сделал? - Да, ты что-то не так сделал!
- Eu fiz alguma asneira?
- Это я что-то не так сделал?
- Foi algo que eu fiz?
- Что я сделал не так? - Не хочу портить Гриссому веселье.
Que fiz de errado?
Я что-то не так сделал?
Fiz alguma coisa errada?
Я сделал что-то плохое и... теперь я чувствую, что со мной что-то не так.
Eu fiz algo terrivel, e... agora eu sinto que algo errado comigo.
- Я что-то сделал не так?
- Não o fiz bem?
Я попытаюсь проверить программы и выяснить, что он сделал не так.
Vou rever algumas sequências para ver que fez ele de errado.
Лила... насчёт свадьбы : я не знаю, что я сделал, что ты полюбила меня и я не думаю, что я для этого тебя обманул, но может и так, и если это так, то прости меня...
Ouve, Leela, sobre o casamento... Não sei que terei feito para que me amasses e não creio que te tenha iludido, mas é possível que sim. - Se o fiz, peço desculpa.
Я сделал что-то не так?
Fiz algo errado?
Я уверена, что ты сидел и думал, что ты сделал не так?
Aposto que te perguntaste o que tinhas feito algo de mal.
Я сделал что-то не так, или...
Eu fiz alguma coisa ou...
Эй, я не спрашиваю тебя для того, чтобы потом надереть тебе задницу, если ты сделал какое-то стрёмное дерьмо, потому что я и так знаю, что ты натворил какое-то стрёмное дерьмо.
Olha eu não te estou a perguntar para te desancar de porrada se fizeste algo de errado, porque eu já sei que fizeste algo de muito errado.
Я не единственный, кто сделал что-то не так, чтобы попасть сюда.
Não fui eu que vim para aqui por fazer algo errado, Leland.
То, что я сделал что-то не так, всё равно не делает твои поступки правильными.
Só porque o que eu fiz foi errado, não quer dizer que o que estás a fazer seja certo.
Я что-то сделал не так?
Não o devia ter feito?
Что если, то, что я сделал это не просто так...
E se não for por uma coisa que fiz...
Скажи мне, гадина, что именно я сделал не так?
Diz-me, cabra... Que fiz de tão errado?