Что я хочу сказать тебе Çeviri Portekizce
503 parallel translation
Пошли сыграем! Короче, я не хочу хвастаться, но я прямо обязана тебе сказать что-то очень-очень важное.
Não quero gabar-me muito disto, mas tenho uma coisa importante a dizer-te.
- Я кое-что хочу тебе сказать. - Что?
- Quero falar contigo.
Леон, я хочу тебе кое-что сказать... Не думала, что когда-нибудь это произнесу... Не думала, что об этом вообще говорят...
Leon, quero dizer-te algo que pensei nunca dizer, que achei que ninguém devia dizer, porque achava que não existia.
Я хочу кое-что тебе сказать.
Venha cá. Quero dizer-lhe uma coisa.
Пола, я хочу тебе кое-что сказать, только не смейся.
Paula, se não fores rir de mim, gostaria de te dizer uma coisa.
Я хочу тебе кое что сказать. Ты больше меня не обманешь.
Ouve-me, Lewt McCanles... não voltas a enganar-me.
- Я хочу кое-что сказать тебе.
- Quero dizer-te uma coisa.
Я хочу сказать тебе кое-что о тебе и твоем друге Кейне.
Vou dizer-te uma coisa sobre ti e o teu amigo Kane.
я хочу тебе кое-что сказать.
Quero dizer-lhe uma coisa.
Я хочу тебе сказать что-то замечательное.
Tenho uma coisa maravilhosa para te dizer.
Я хочу тебе что-то сказать.
Quero dizer-lhe uma coisa.
Я кое-что хочу сказать тебе, мама.
Tenho algumas coisas pra te dizer, mãe.
Я просто хочу тебе сказать, что я чувствую.
Por isso só tenho que te dizer o que me vai no coração.
Стефан, я... Я хочу сказать тебе кое-что важное.
Estevão, tenho... tenho uma coisa importante para te dizer.
Я хочу тебе кое-что сказать.
Vou dizer-te uma coisa.
Я должна была сказать тебе то, что хотела, пусть весь мир знает эти слова! Отныне, я хочу жить такой жизнью, как ты.
Não me mandes embora por eu ser mulher e ter pouca força.
Так вот. Я хочу тебе сказать, что через неделю я на тебе женюсь.
Que dentro de uma semana caso contigo.
Я хочу тебе кое-что сказать.
Deixe-me dizer-lhe uma coisa.
Я хочу тебе сказать, что ты мне нравишься.
Só queria dizer-te...
Я хочу тебе кое-что сказать.
Há algo que eu... quero dizer.
То есть, я хочу сказать, что за то время, что тебе понадобится на то, чтобы туда добраться они уже будут знать, предупреждение это или нет, так ведь?
Quando chegar lá, eles já saberão se é uma advertência ou não.
Айзек, прежде чем ты заведешься, я хочу тебе кое-что сказать.
Antes de te entusiasmares, tenho uma coisa para te dizer.
Я хочу сказать, я просто не хочу того в тебе, что я хотел бы изменить.
Só não quero que mude aquilo que há em ti de que eu gosto.
Я хочу тебе сказать то, что я никому не говорил все эти годы.
Quero dizer-lhe algo que guardei dentro de mim durante estes anos.
- Я хочу тебе сказать, что... я очень горжусь тобой.
Queria que soubesses... já... que tenho muito orgulho em ti.
Не хочу пугать тебя, но я хочу сказать тебе, что то мгновение ужаса, реального, живого ужаса, продолжает жить и расти во мне сейчас и единственное, что мешает ему пожрать меня - это ты.
Eu não quero te amedrontar... mas o que estou a tentar dizer-te, é que aquele momento de terror... é um horror vivo e real, a viver e a crescer agora dentro de mim... e a única coisa que impede isto de me devorar és tu.
Я хочу сказать тебе кое-что.
Quero te dizer uma coisa.
Я хочу, чтобы ты знала, я пришел сказать тебе, что бы ни случилось, я повторяю, что бы ни случилось, прежде всего я думаю о тебе.
Tens de confiar muito em mim. Agora vai com eles ligo-te daqui a uns dias.
- Я хочу ещё кое-что тебе сказать.
- Deixe-me contar-lhe mais uma coisa.
Я хочу тебе кое-что сказать.
Ontem à noite...
Пожалуйста, послушай, я тебе хочу сказать кое-что.
Quero falar contigo.
Я хочу сказать тебе кое что, Барри.
Só te quero perguntar uma coisa.
Я тебя ищу, потому что хочу сказать тебе... что ты был прав.
Tenho andado à tua procura para te dizer... que tinhas razão.
Прости меня... Я не хочу звучать как осёл,.. .. но могу я кое-что сказать тебе, Джейд?
Não quero parecer idiota, mas posso dizer uma coisa, Jade?
Нет, я хочу кое-что тебе сказать.
- Larga-me. - Quero dizer-te uma coisa.
Я хочу тебе кое-что сказать.
Preciso dizer-te uma coisa.
- Вы хотите сказать... - Вот, что я хочу сказать, ты был вот настолько близок, но тебе нужно вернуться к школьной доске.
Há um brinquedo que se pendura na parede e quando tu passas perto ele canta "Leva-me ao rio!".
Я просто хочу тебе сказать, что я люблю тебя.
- Quero dizer-te que te amo.
Я должен тебе что-то сказать но я не хочу чтоб ты реагировал так как ты делаешь это обычно
Tenho uma coisa para te contar. Mas não quero que fiques como de costume.
Я хочу тебе кое-что сказать.
- Quero dizer-te uma coisa.
Я только хочу сказать тебе... что в этом и заключается суть бокса, понял?
Estou a dizer-te o boxe é assim mesmo. Ok?
- Я хочу тебе что-то сказать.
- Quero dizer-te uma coisa. - Que é, Jasmine?
Я хочу еще что-то тебе сказать.
Outra coisa.
Я хочу сказать тебе, что это был самый прекрасный поцелуй.
Deixa que te diga.
Я хочу тебе кое-что сказать, Джек.
Ouve. Queria mesmo dizer-te uma coisa, Jack.
- Я хочу тебе кое-что сказать.
- Deixa-me dizer uma coisa.
Но если есть что-то ещё о чём ты мне не рассказала, знаешь, что-то между тобой и Орделлом я хочу сказать тебе только одно.
Mas se há mais alguma coisa que não me contaste... O caso é entre ti e o Ordell. Só tenho uma coisa a dizer :
Я хочу тебе кое-что сказать. Ты великолепна,
Tenho que te dizer uma coisa.
Я хочу сказать тебе кое-что.
Quero-te dizer uma coisa.
Крог, я хочу тебе кое-что сказать.
Krog, temos de falar.
Я хочу кое-что сказать тебе.
Tenho algo a dizer-te.