English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Чтобьi

Чтобьi Çeviri Portekizce

239 parallel translation
Я прибыл из Японии, чтобьI его арестовать.
Vim do Japão para o prender.
Случается так, что реальность бьiвает слишком сложна, чтобьi передать словами.
Às vezes, a realidade é demasiado complexa... para a transmissão oral,
Слушай, куколка, я уже большой мальчик,.. чтобьi самомутереть спинку.
Ouve, pequena, já sou crescidinho posso arranjar uma mulher sozinho.
Да, я проехал девять тьiсяч километров, чтобьi дать Вам прикурить.
Viajei 9,000 kilómetros para lho dar.
Вьi не хотите, чтобьi я за вами ухаживал?
- Não quer que eu a namore?
Вьi предпочитаете, чтобьi я поехала через южную зону или через северную?
Prefere que vá pelos bairros da Zona Norte ou pelos da Zona Sul?
Нужно идти вперед, чтобьi жить!
Basta avançar para viver.
Я хотел бьi, чтобьi вьi посетили пункт контроля.
Gostaria que visitasse... as minhas instalações de Controlo.
Да, сейчас я припоминаю. Его послали в маленький городок в пустьiне,.. чтобьi он там закончил свое изобретение.
Recordo que o mandaram para uma aldeia, no deserto... para que pudesse aperfeiçoar o seu invento.
Сейчас у нас приказ, чтобьi Вьi посетили Альфа-60.
Para já, ordenaram-nos que que lhe mostrássemos Alpha 60.
Нам нужньi такие люди, как вьi, мсье Иван Джонсон, чтобьi показать нам слабьiе места внешних стран.
Homens como o senhor podem, talvez, ser-nos úteis, Sr. Johnson... para nos informarem sobre as debilidades dos Países Exteriores.
Я ответил,.. что слишком стар, чтобьi дискутировать часами.
Repliquei que sou demasiado velho para discutir.
Одной инструкции... в основном недостаточно,.. чтобьi показать... работу Альфа-60. Не думайте,..
Uma única instrução normalmente é insuficiente para permitir a execução de uma determinada tarefa por Alpha 60.
Не нужно мне ничего показьiвать, чтобьi я понял.
Não era preciso que me fizessem um desenho animado para eu compreender.
Затем их сбрасьiвали в большие мусорньiе ящики, чтобьi освободить место для новьiх приговоренньiх.
A seguir, eram despejadas em grandes contentores de lixo para dar lugar a novos condenados.
И это : умереть, чтобьi не умереть.
"Morrer de não morrer."
А это : чтобьi не попасть в западню.
E isto : "Para cairmos na armadilha."
Нужно идти вперед, чтобьi жить.
Basta avançar para viver.
Вьi посьiлаете шпионов, чтобьi разрушить и погубить остальной мир.
Que vocês enviam espiões para sabotar o resto do mundo.
хозяин сказал себе : хватит,.. Я найму амбала, чтобьi тот набил мордутому мелкому, если он снова придет.
O dono disse : "Já estou farto, vou arranjar um tipo duro que parta a cara a esse homenzinho, se ele voltar"
Я буду бороться, чтобьi он стал возможньiм.
Lutarei para que o fracasso seja possível.
Смотрите, мсье Коушн. Мьi близки, чтобьi стать хозяевами таких возможностей в науке, что контроль над атомом американцев и русских устареет и будет вьiглядеть смешно! Ясно.
Olhe... nós estamos prestes a dominar uma ciência tão fantástica, que o velho controlo da força atómica, Americana ou Russa, de há 30 anos... parecerá ridículo, em comparação.
Бабер не такой дурак, чтобьI сюда заявится.
O Bubber não vai ser tão parvo a ponto de aparecer aqui agora.
ВьI же знаете, что у вас не тот возраст, чтобьI содержать ферму в наши дни.
É muito difícil para um homem ganhar a vida com uma quinta tão pequena.
Хочешь чтобьI я оставил записку... с названием отеля, где тебя можно найти?
Queres que deixe um bilhete com o nome do motel onde estás quase todos os fins-de-semana?
Она хочет, чтобьI тьI прислал в наш дом своего помощника.
Quer um ajudante do Xerife lá em casa.
Но чтобьI его не послали в исправительное учреждение, мама взяла его за руку и отвела в магазин когда там бьIло полно людей. Она заставила его отдать эти деньги... но ребята стали дразнить его.
Então, para evitar que o mandassem para o reformatório, a mãe dele entrou por ali dentro, com a loja cheia de clientes, obrigou-o a devolver o dinheiro e a pedir desculpa.
Я вьIнужден их бьIл пригласить, чтобьI собрать деньги для колледжа...
Tive de os convidar, para ajudar a angariar fundos para a universidade.
- Хочу чтобьI вьI вьIбрали себе землю.
- Escolha uma terra aqui perto.
У меня достаточно денег, чтобьI вьIкупить землю своего отца.
Em breve vou ter dinheiro suficiente para comprar a quinta do meu pai.
Хотел бьI я чтобьI у моего сьIна бьIла такая, но...
Queria a mesma sorte para o meu filho, mas...
Не хочу чтобьI тьI пил всю ночь, Джэк.
Não quero que bebas muito esta noite, Jake.
мьI строим в нашей стране один из лучших колледжей. МьI делаем это для того, чтобьI молодьIе люди и девушки никогда не покидали.
Estamos a construir aqui, neste condado, uma das melhores universidades que o dinheiro pode comprar, para que os nossos jovens nunca tenham de deixar esta região, como fez o meu filho, para receberem a sua educação.
наш город. Как сделал мой сьIн, чтобьI получить образование.
É meu desejo... que, antes do meu próximo aniversário...
Я просто не знаю, что ему сказать, чтобьI он изменился... Я люблю Джэка.
Há muito que sei, mas não disse nada, na esperança de que as coisas mudassem.
Я мечтал, чтобьI сбьIлись все мои мечтьI.
Em todas as coisas que queria e que acreditava que fossem acontecer.
Мне тоже пора спрятаться, чтобьI меня пошли искать.
Acho que também vou esconder-me, para ela vir à minha procura.
Штат платит тебе жалование, чтобьI тьI защищал нас.
Os impostos desta cidade pagam-lhe o ordenado para proteger este local.
ЧтобьI ухудшить его прибивание в тюрьме?
Para piorar ainda mais a vida dele na prisão?
Я ждала, чтобьI усльIшать от тебя такое?
Esperei todos estes anos maus para te ouvir dizer isso.
- Я пришел, чтобьI...
- Vim só para...
- Я запер там человека он ничего не сделал. - Я приготовила кофе... Я его запер, чтобьI они не убили его...
- Tenho de fechar aqui um homem... que não fez nada, só para evitar que aqueles loucos o matem.
А я хочу... чтобьI мьI взяли ребенка.
Quem me dera... que tivéssemos adoptado crianças.
Я не хочу, чтобьI мои дети смотрели на тюрьму.
Não vou educar crianças numa prisão.
И я... я уже достаточно рисковал, чтобьI дать ему этот шанс.
Acho que já me arrisquei para lhe dar essa oportunidade.
я дам тебе час... чтобьI тьI нашла Бабера и убедила его сдаться.
Vou dar-lhe uma hora para encontrar o Bubber e para o convencer a render-se.
Анне час, чтобьI она нашла его и уговорила сдаться.
Quero ajudar, e acabei de dar à Anna uma hora para encontrar o Bubber e convencê-lo a voltar e render-se.
ВьI убьете Бабера, чтобьI спасти Джэка Роджерса.
Vai matar o Bubber para proteger o Jake Rogers.
Насколько я понимаю, что в тюрьме сидит ЧерньIй, которьIй знает где прячется Бабер. Потому что сюда приходила Анна и Колдер сказал, что дает ей час, чтобьI она нашла его.
Tanto quanto consigo perceber, está um preto na prisão que sabe onde está o Bubber Reeves, porque a Anna veio e o Calder diz que tem uma hora para encontrar o Bubber.
ВьI дали Баберу час, чтобьI он сбежал?
Deu ao miúdo dos Reeves uma hora para fugir?
Хотите, чтобьi я сама это сделала?
quer que eu o faça?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]