Чтож Çeviri Portekizce
1,224 parallel translation
Чтож, давай посмотрим, ээ,
Bem, deixa cá ver.
Чтож, хотя бы она вежливая.
Bem, pelo menos ela é educada.
Чтож...
Bem.
Чтож, я признаю у "Лжи Дарвина" уничтожающий звук, но мы тоже очень позитивные.
Admito que "Darwin Mentiu" tem um som forte mas também bem positivo.
Чтож, время сделать все от вас зависящее, господа. За работу.
Vamos fazer o que fazemos melhor.
Чтож, Мэгги, давай скажем всем : "Спокойной ночи"!
Muito bem, Maggie. Diz boas noite. "
Ну чтож, рада, что первая попытка увенчалась таким успехом.
Sim, bem, fico contente que a sua primeira vez tenha sido um sucesso.
Чтож, я тоже не стою на месте...
Bem, eu própria também mudei.
Ну чтож, Глаз Дракона, пусть твой полет будет верен, а победы многочислены.
Está bem, Olho do Dragão. Percorre o teu caminho e retira muitas bolinhas.
Ну чтож, дело сделано.
E agora tudo se resolve.
Чтож, посмотрим, как ты справишься с двадцатилетним Гомером.
Vamos ver como é que te dás contra o Homer de 20 anos.
- Да, а чтож? - Осторожно! - Милый, осторожнее!
Cuidado.
- За чтож его кризисом назвали?
Porque lhe que chamam "crise"?
Чтож, они ошибались.
Mas estavam enganados.
Чтож, я бы хотел сказать начистоту.
Bem, gostaria de ser honesto.
Если ты думаешь, что это я... чтож, обыщи если хочешь.
Se achas que fui eu... está à vontade.
Чтож...
Bem...
- Чтож, твоя взяла.
Bem, ganhaste.
Чтож, Вистерия Лейн как раз Вам подходит.
Então, acho que Wisteria Lane é o lugar ideal para si.
- Ну, чтож, начнем?
- Devíamos começar, não?
Чтож, не передадите ей вто это?
- Bem, podia dar-lhe isto?
Чтож, почему бы мне не оставить вас на едине?
Bem, vou dar alguma privacidade.
- Чтож, мы оба не правы.
Portanto, enganámo-nos os dois.
Чтож, похоже здесь.
Muito bem, acho que vai ser desta...
Ну чтож, теперь время для следующего испытания
Então era tempo do próximo desafio.
Ладно, я подпишу. Чтож..
Muito bem, assino-o.
Ну чтож, я знаю двоих кто придерживается моей точки зрения.
Bem, eu sei de duas pessoas que vão concordar comigo.
Чтож, я, Вернон Фрэнсис Галлахер, бродяга и нищий раб?
No entanto, sou Vernon Francis Gallagher, escravo peão e velhaco?
Чтож, нам нужно воспитывать новое поколение велосипедистов Чатсворта. Поехали.
Precisamos de educar a póxima geração de ciclistas de Chatsworth.
Ну чтож, я собирался предложить подвезти тебя, но ты можешь ходить.
Bem, eu ia oferecer-te uma boleia mas podes ir a pé.
Чтож, давай поболтаем и обсудим наш бизнесс.
Vamos conversar e tratar então dos nossos negócios.
Чтож, ты волнуешься о небольшом весе.
Só por teres um pouco de peso a mais?
Чтож... какова твоя история, Роузи Букен?
Então... qual é a tua história, Rosie Buchan?
Чтож, как я и сказала, это не ты.
Bem, como eu disse, isso não é o homem.
Чтож, удивительно как тонкая талия и длинные ножки могу нам помочь в жизни.
É espantoso onde nos leva uma cintura fina e pernas longas na vida.
Чтож, очень безопасное место для их хранения.
Pois, isso é um lugar muito seguro para eles.
Чтож, посмотрим.
Bem, deixa-me ver.
Да... Ну чтож, сны причудливы.
Pois, sabes, os sonhos são coisas estranhas...
Чтож хорошо.
Bem... está bem. Tudo bem.
Ни одной идеи. - Чтож, надеюсь это правда.
Bem, espero que isso seja a verdade porque nós tínhamos-te protegido deste lado.
Чтож, я не разрешаю совершать казнь. основанную на предсмертных стонах человека без кожи.
Bem, não irei permitir esta execução... baseado nos gemidos de um homem sem pele.
Чтож, мне уже 18.
Bem, eu já tenho 18 anos.
Чтож, я чувствую грусть, тоже.
Sinto-me triste, também.
Чтож, у меня были очень романтические мысли.
Eu tinha pensamentos bem românticos.
Чтож, мне кажется, я должен отдать вам честь.
Acho que devo bater a continência.
Чтож.
Obrigada.
- Чтож, поздравляю.
- Parabéns. - Obrigada.
И если захочешь платить мне меньше, чтож, прекрасно.
E se quiseres pagar-me menos, não há problema.
Чтож, у всех есть секреты.
Bem, todos nós temos os nosso segredos.
- Да? Чтож.
- Nossa...
Чтож, Джессика держится отлично.
A Jessica está bem.