Чудный Çeviri Portekizce
202 parallel translation
У тебя чудный сильный голос.
- Sabes, sim. Tens uma voz forte.
Чудный вечер.
Que linda tarde.
Сыграй легко-чудный вальс, настоящий венский смальц.
Oh dêem-me a valsa livre e fácil que é a de Viena
мне пора. Очень жаль, спасибо за чудный вечер.
Obrigado pela festa maravilhosa.
Чудный поцелуй.
Belo beijo.
- Чудный вечерок!
- Que divertido.
Вы туда никогда неподнимались Чудный вид.
Não tem estado aí em cima? É encantador.
- Начинай давай! У нас выдался чудный вечерок. Мы хорошо узнали друг друга.
Acho que estamos a ter uma bela noite.
Чудный народ!
Um povo maravilhoso!
У меня чудный шлем!
E é uma beleza.
Чудный кофе.
- Não está comendo? - Sem fome...
Чудный денёк, правда?
Belo dia, hem?
Он у нас чудный.
É um bonito rapaz.
- Чудный ответ!
- Qualquer um. - Bela resposta!
Чудный вид!
Que belo panorama!
Это, несомненно, чудный денек, не так ли?
- Bem, está um belo dia, não está?
Операция "чудный фрукт" идёт строго по плану.
Operação frutícola decorre conforme plano.
Мне не забыть твой чудный вид, и море Черное упрямо, волнами бьющее о твой гранит.
Um lugar que amarei para todo o sempre Eu não esquecerei das crescentes ondas do Mar Negro Eu não esquecerei delas batendo em suas margens
Они меня любят. Я чудный парень.
Sou um cara certinho.
я думаю что вы накрыли чудный стол.
A comida tem muito boa apresentação.
Мой чудный Бобо.
O meu lindo Bobo.
Чудный поросенок.
É um porquinho engraçado.
Чудный запах...
Convidada no casamento. Bem cheirosa.
У тебя чудный брат, Лиз.
Tens um irmão e peras, Liz.
- РОСС прекрасный, чудный и не со мной.
... um tipo fantástico que não posso ter.
- Ты чудный человек.
- Um ser humano maravilhoso.
Как поживаете, парни? Чудный денек сегодня.
- Como estão, rapazes?
Чудный вариант!
Dois em um. É um bom negócio.
И вот еще один чудный денек в раю, друзья, но не забудьте пристегнуть ремни во время нашего путешествия.
Mais um lindo dia no paraíso... e não esqueçam o cinto de segurança.
Я отдала им мой чудный секретер восемнадцатого века и всё Шератоновское серебро.
Dei-lhes a minha secretária do séc. XVIII, da Nova Inglaterra, e o meu serviço de prata Sheraton.
Такой чудный день для нас всех.
Foi um dia óptimo para todos nós.
Чудный денёк для начала приключения, а, О'Коннелл? Да.
esplêndido dia para o começo de uma aventura, O'ConneII?
Да, чудный.
Sim, esplêndido.
"Мой чудный Валентин".
"My Funny Valentine."
А Дики возьми и сыграй "Мой чудный Валентин".
E o Dickie tocava "My Funny Valentine."
Не могу поверить, что столько дерьма могло случиться в такой чудный день.
Não acredito que tanta coisa má possa acontecer num dia tão bonito.
О, что за чудное утро ооо, что за чудный денееек!
Oh, que lindo dia!
Чудный вечерок.
Está uma bela noite.
По крайней мере, здесь чудный вид из окна. Ой!
Pelo menos tem uma óptima vista.
- Какой чудный сон.
- Que sonho estranho.
Чудный, чудный мальчик.
Cão lindo, lindo.
У нас был чудный уик-энд. И всё.
Tivemos um ótimo fim de semana, mas foi só isso.
Он - чудный.
Ele é um sonho.
- Она чудный ребенок, Кит Правда.
Não me custou nada. Ela... É uma miúda incrível, Keith, a sério.
Когда я был молодым, это был чудный родник.
Quando eu era jovem, era um bonito riacho.
Он чудный.
Ainda estou chocado.
Какой чудный аромат.
Que perfume maravilhoso.
Мистер Миноуг чудный человек.
Mr.
Чудный песик.
Lindo cãozinho.
А сейчас будет чудный кадр.
Eis um grande plano.
Пути Господни неисповедимы, и чудны дела Его, но, спору нет,
Deus escreve direito por linhas tortas, mas não há dúvida :