Чулок Çeviri Portekizce
126 parallel translation
Покажи свой чулок
Mostre-me as meias.
Однажды прибыл индийский махараджа, чтобы попросить у неё чулок.
Um marajá indiano veio pedir-lhe uma meia de seda.
Кажется, чулок.
Parecia uma meia.
Ты сказала, что у него был чулок?
Disseste que ele usou uma meia?
Мне кажется, это был чулок или шарф.
Acho que era uma meia ou um lenço.
- Да? Смотрите, ещё один чулок.
Vejam, é a outra meia.
Я думаю, это был чулок.
- Acho que era uma meia.
Шелковый чулок был найден за окном.
Foi encontrada uma meia de seda do lado de fora da janela.
Мы нашли второй такой же чулок, спрятанный под блокнотом.
Encontrámos o par da meia escondida debaixo deste mata-borrões.
Тони, тут была пара чулок.
Tony, havia aqui um par de meias.
Это мое письмо, ее чулок и тот факт, что раз у Свона не нашли ключа, она впустила его сама.
A minha carta, a meia dela... e o facto de que, por não se encontrar chave no Swann, deveria ter sido ela a abrir-lhe a porta.
- А найденный здесь чулок...
- E a meia... - Sim, a meia.
Я подменил один чулок моей жены другим.
Sim. Substituí a outra meia da minha mulher pela que...
Я ношу его только без чулок.
- Só uso quando estousem meias.
100 $ в рублях 100 $ в золоте девять пакетов жевательной резинки одно профилактическое средство три губных помады, три пары нейлоновых чулок. "
$ 100 em rublos. $ 100 em ouro. Nove pacotes de pastilhas elásticas.
Уверен, она настоящий синий чулок. Харви, мне нравится в мисс Дикинсон именно то, что тебе в ней не нравится.
Aquilo que não gostas nela, é exactamente aquilo que eu gosto.
Тогда я надену чулок.
Vou calçar-te a meia.
И ноги тоже абсолютно чистые, что странно, потому что ее подобрали без обуви и без чулок.
E os pés, também, não estão marcados, o que é muito estranho é como se ela não tivesse os sapatos ou as meias, quando foi encontrada.
От чепчиков до чулок - очень умно.
Revistem-nas de alto a baixo.
А она в тебе сидит и всю жизнь тобой управляет! Ничего ты, Кожаный Чулок, не понял. Дикобраза не алчность одолела.
Aqui só se concretiza o que corresponde à tua natureza, à tua essência, da qual não fazemos qualquer ideia.
Если ты скажешь, что этого не делала, то ты — синий чулок.
Se disser que não, voce é uma virgem.
- Где мой чулок?
- Onde está a minha meia?
Твой чулок всего лишь был телепортирован из одного телепода в другой.
A sua meia acabou de ser teletransportada de uma cabina para outra.
А как же твой чулок?
Venha cá! E a sua meia? !
- Прости за чулок.
- Lamento aquilo da tua meia.
В первой - белая вуаль, во второй - пояс для чулок, в третьей - белые туфли, в четвёртой - жемчужное ожерелье, и, наконец, подвенечное платье.
1, um véu branco. 2, uma liga. 3, uns sapatos brancos.
Надо было повесить чулок для подарков.
É melhor pendurar as minhas meias.
Все, что осталось от жизни : пара побитых фарфоровых фигурок, фотография, пара новых чулок.
E tudo o que resta duma vida. Uns bibelôs de porcelana partidos, uma foto, um par de meias novo...
Через спинку кресла перекинута пара новых шелковых чулок.
Do par de meias de seda, nas costas da cadeira?
Зацепка в виде чулок - только начало.
A pista das meias é o princípio.
Если Вы увидите человека, похожего на описанного продавца чулок, немедленно сообщите полиции.
Se virem alguém que corresponda à descrição do vendedor de meias, devem comunicar imediatamente à Polícia.
Она сняла пояс для чулок.
Ela está a tirar as meias.
На мне нет чулок.
Não estou a usar colan.
Ты похожа на Пеппи Длинныйчулок.
Pareces a Pipi das Meias Altas.
Кто такая Пеппи Длинный Чулок?
- Quem era a Pipi das Meias-Altas?
Пеппи Длинный Чулок?
- Pipi das Meias-Altas...?
Это чулок перед очагом?
Meias na frente da lareira?
Не заглядывай в подарочный чулок
# Não olhe dentro # # Uma meia #
И это не покупка чулок или жемчужных нитей.
Isto não é um colar de pérolas.
- Ты надеваешь чулок?
- Põe a tua meia?
Ты очень ошибаешься, если думаешь, что я надену на нее чулок.
Se pensas que vou pôr uma meia nele, estás enganado.
Саманта посмотрела на меня так, будто я продала ее врагам за... шоколадку и пару нейлоновых чулок.
A Samantha lançou-me um olhar como se eu a tivesse vendido ao inimigo em troca barras de chocolate e meias.
Добавьте коробку конфет и пару чулок, и Вы получите больше, чем это.
Traga chocolates e nylons, e arranjamos mais do que isso.
Она сказала, что оставила свой чулок здесь.
Ela disse que deixou uma meia aqui.
- Откуда у тебя этот чулок?
- Onde foi buscar esta meia?
Я не хочу, чтобы вы подумали, что я какой-нибудь там синий чулок.
Não quero que pense que sou severa ou púdica.
- Ах, да, чулок.
Talvez seja melhor eu dizer.
Но у меня петля поехала на последней паре чулок.
Mas agora tenho uma malha corrida no meu último par de meias.
Никаких шелковых чулок.
Prisão?
Нынче утром прислал мне со студентом пару чулок.
Talvez possa ajudar você. Mandou-me meias pelo estudante.
Кто такая Пеппи Длинныйчулок?
Quem é a Pipi das Meias Altas?