English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Чёлку

Чёлку Çeviri Portekizce

32 parallel translation
Чёлку можно убрать...
Os caracóis vão-se...
Мне убрать чёлку или не надо?
Queres que corte o cabelo?
- Сэм, подровняй чёлку.
- Sam, prepare seus golpes.
Но если тебе, Такер, остричь чёлку, то может показаться, что вы родственники.
Sabes que mais, Tucker, se cortares esses cabelos, parecem primos!
- Чёлку свою укладывать.
Está bem, vai-te pentear.
- Поправь чёлку. - Не трожь. - Милый, ты закрыл мою фотографию.
Amor, estás a tapar-me a foto.
Я думаю отрастить чёлку.
Estou a pensar em deixar crescer uma franja.
Уберём чёлку.
Desvia o cabelo. - Está mesmo a sangrar.
Иногда страшно хочется с корнем вырвать ему чёлку.
Às vezes quero arrancar aquela franjinha!
Долли всегда зачёсывает Энтони чёлку.
Dá-me espaço.
В следующий раз отрасти свою чёлку так, чтоб она прикрыла рот.
Da próxima vez, deixa crescer a franja até te tapar a boca.
Космический зонд может быть уничтожен, у моих родителей ужасный развод, парикмахер сделал моей собаке дурацкую чёлку!
Uma sonda espacial pode estar destruída, os meus pais estão a divorciar-se, o cabeleireiro da minha cadela fez franjas nela.
- ( девочка1 ) Я сделаю своей кукле чёлку, как у ДЭбби РЭйнольдс.
Vou fazer uma franja à minha boneca como a Debbie Reynolds.
Сделать челку. Убери волосы. Нет, вот так.
Aqui atrás não sei, algo que na frente caia em diagonal.
Я слышал тот же самый звук когда сказал вам что отращу челку.
Foi esse o som que fizeram quando disse que ia deixar crescer a franja.
Откромсаю челку, наемся шоколадных батончиков и лягу спать.
Corto uma franja, comer um Dove e vou dormir.
Даже челку отрастил.
Por isso deixei crescer a franja.
Я хотела еще подстричь челку
E sabes que mais, mãe?
Да, иди, подрежь челку - она подчеркнет твои чудесные глаза
É um bom pai - Não escondes os teus olhos. - Não o posso fazer isto.
Заколки, небольшие бабочки держащие ее челку.
Prendedores. Prendedores para os cabelos em forma de borboleta.
Никогда не отстригай сама себе челку.
Nunca tentes cortar a tua própria franja.
Помнишь, мы ели здесь - после того как та зараза из салона отчекрыжила мне очень коротко челку?
Lembras-te quando estávamos a comer aqui depois que aquela louca cortou o meu cabelo muito curto?
"ты только посмотри на челку нашей официантки"?
"reparou na franja da empregada"?
Слегка опалил брови и ресницы, .. и челку, и может еще что-то...
Tenho algumas marcas de faíscas e chamuscadas, e deu-me alguma margem.
Если бы ты был девушкой, то ты бы подстриг челку и встречался бы с собой прямо сейчас.
Se fosses uma rapariga, já terias cortado a franja e começado a sair contigo próprio.
Я жалею, что не пошла на встречу выпускников, но я отращивала челку. Надо же!
Credo!
Тренировка. Подстриг челку.
Aparar franja.
А я отрастила себе челку, потому что мне не нравится мой лоб.
Eu deixei crescer a franja, porque detesto a minha testa.
- Недавно сделала челку.
- A franja é nova. - A franja é perfeita.
Надеть большие солнечные очки, отпустить длинную челку, закрывающую все лицо.
Use óculos escuros grandes, deixe a franja sobre a testa.
Ты бы громче кричал, если бы они отрезали твою челку?
Uma empresa de pranchas não faz uma amarra para a tua arma? Gritavas mais alto se te cortassem a franja?
Он делал всем такую скошенную челку, он думал, что мы будем отбрасывать ее назад.
Ele costumava cortar uma franja inclinada assim, porque ele pensou que rapidamente iriamos mexê-la de volta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]