Шабаш Çeviri Portekizce
103 parallel translation
Шабаш! - А сообщить?
- Mas o que lhes digo?
На шабаш.
Ao sabbat!
Братцы, шабаш!
Amigos, é o fim!
Эти их вечеринки со странным пением и игрой на флейте, да это настоящий шабаш ведьм, или как там его называют.
As festas com as canções, a flauta e os cânticos, - chamam-se sabás. - Não te excites.
Что это был за шабаш?
O que era aquela coisa do vudu? Aquilo não era pool.
Я приехала на шабаш ведьм, чтобы доказать свою женскую силу.
Juntei-me a elas para saber mais dos meus poderes femininos.
Почему? Бетти оставила меня здесь одного. Сначала меня отымел целый шабаш ведьм.
- Bem, a Betty... deixou-me aqui sozinho, e a primeira coisa que me calha, é ser fodido por um grupo de bruxas.
Шабаш ведьм, не шалаш, а шабаш.
Um grupo de bruxas! Não um coiso!
- Да, похоже на шабаш.
- Foi um bocado festa de mugidos.
Шабаш какой-то готовится.
Algo de estranho vai acontecer.
Вот поэтому он и не плачет, когда слышит этот шабаш металлистов.
Exacto. Por isso é que não chora ao ouvir um concerto da pesada.
Это просто шабаш ведьм. Зато мы столько всего знаем.
Eles que tentem imaginar o quanto nós sabemos.
Кажись, эта компашка и есть шабаш, за минусом одной участницы.
Acho que conhecemos todo o congresso há pouco, menos um membro.
Это шабаш.
O congresso das bruxas, meu.
Сэм, это стопудово шабаш.
Tem de ser o congresso das bruxas.
Нет. Хочу "Тёмный Шабаш".
Não, quero entrar no "Black Sabbath".
Но мы не любим, когда посторонние наблюдают наш шабаш.
Mas não gostamos que forasteiros observem o nosso Esbat.
Что такое шабаш.
O que é um Esbat?
Итак.. подзащитные затащили тебя, саму невинность, на свой злобный шабаш ведьм.
Então... as acusadas recrutaram-te, uma jovem inocente, para o seu covil maléfico.
Шабаш Элисон.
O congregação de bruxas da Alison.
Твой шабаш?
O teu "coven"?
Шабаш.
Coven.
Ведьминский шабаш. Бу.
Grupo de Bruxas.
Она должна была знать что ее муж собирается продать их первенца в шабаш?
Ela deveria saber que o marido ia vender o primeiro filho a um grupo de bruxas?
На шабаш.
Num convênio.
Это не шабаш.
Não é um convénio.
Соки, я думаю, что Билл подставил Эрика и послал его на этот шабаш в Шривпорте, зная, что это ловушка.
Sookie... Estou convencida de que foi o Bill quem tramou o Eric, mandando-o àquela reunião em Shreveport e sabendo que era uma armadilha.
Елеазар : Когда Аро хочет, чтобы кто-то из ковена это никогда не задолго до доказательства появляется доказав, что шабаш ведьм совершил какое-то преступление.
Quando o Aro pretende alguém de uma congregação, não tardam a aparecer provas que provam um crime dessa congregação.
После того как он убивает весь шабаш ведьм.
Depois de chacinar uma congregação inteira.
Пока я пишу эти строки, ведьма, Маргарет Морган, собирает шабаш из шести ведьм глубоко внутри лесов, окружающих наш любимый Салем.
Enquanto escrevo estas palavras a bruxa, Margaret Morgan, reune-se com o seu grupo de seis na floresta que rodeia a nossa adorada Salem.
Да, хорошо, из нескольких страниц, которые я читал, я понял, что он и его комманда в конечном счете убивают Морган и ее шабаш.
Sim, bem, eu deduzi de umas páginas que eu li, que ele e seu grupo eventualmente mataram a Morgan e o clã.
Ну, видимо, во время исполнения приговора, в то время как шабаш и Маргарет Морган были подожжены, но еще живы,
Aparentemente durante a execução enquanto o clã e Margaret Morgan eram queimadas vivas...
А с тех пор, как стала Эйвери, всякий раз, когда собирается благотворительный шабаш, меня приглашают, и я втискиваюсь в колготки, фирменное платье, и бегу отдавать долг обществу.
Desde que me tornei uma Avery, em cada gala de beneficência ou recolha de fundos caótica para que sou convidada, tenho de espremer-me numas collants, enfiar-me num vestido todo finesse e representar.
Если это шабаш, там будет много могущественных ведьм.
Se há mesmo um sacrifício, vão haver muitas bruxas. Serão muito poderosas.
Не совсем уверен, что я могу, либо, но теперь, когда ваш шабаш привлек его в гнев, У меня есть вопрос.
Não estou certa se posso, mas agora que o teu clã atraiu a sua ira, tenho uma pergunta.
Мой собственный угол сейчас Это шабаш опрометчивых ведьм
A minha preocupação agora é este clã de bruxas imprudentes.
Это ритуал, который наш шабаш проводит каждые 3 века, так восстанавливается связь с нашей родовой магией.
É um ritual que a nossa assembleia de bruxas faz a cada três séculos para que a ligação com a nossa magia ancestral seja restaurada.
Возьми команду ночных вампиров на шабаш сегодня вечером, устройте небольшой переполох
Reúne uma equipa da Nocturnos e leva-os à zona das bruxas. Mete aquilo a mexer...
Существовал и добрый шабаш известный как сестринство Сияющего сердца.
Um Clã do bem, conhecido como a Irmandade do Coração Radiante.
И это именно то, что наш шабаш не может себе позволить в данный момент своей истории.
Esta Assembleia não precisa disso, neste momento.
До этого момента Шабаш попадает под руководство Совета.
O clã vai ficar sob os cuidados deste conselho.
Это правда, что шабаш подвергся нападению, но не извне, а изнутри.
É verdade. Este clã tem sido atacado, não por fora, mas por dentro.
Она приведет шабаш к гибели!
Ela está a levar o clã à extinção!
Это не женское общество, Это - шабаш.
Não é uma irmandade, é uma Assembleia.
Отдадите меня властям, разоблачив шабаш, разрушив все?
Vão entregar-me à Polícia? Vão expor a Assembleia e arruinar tudo?
Твой клан, мой шабаш, обьединённые.
A tua tribo, meu clã, juntos
Мы должны вернуть тебя в Шабаш.
Precisamos que voltes.
В свою очередь, вы примете мою семью в свой шабаш...
Em troca, vocês aceitarão a minha família neste vosso clã...
И мне в нем это нравится. Мне также интересно то, что он встречался с ведьмой, а значит он знает шабаш ведьм.
Gosto disso no Thierry, assim como gosto dele já ter namorado com uma bruxa, então, ele conhece os clãs do "French Quarter".
- У вас здесь шабаш?
- Tipo bruxas? - Sim.
шабаш ведьм?
Grupo Wiccan?