English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ш ] / Шавка

Шавка Çeviri Portekizce

47 parallel translation
Это твоя чертова шавка?
Este cão é teu?
Смотри, что приберег для тебя Дядя Эд, маленькая шавка.
Olha o que o tio Ed tem para ti, meu sacaninha.
Шавка...
É cruzado.
Я буду лежать в канаве как бродяга, как собака, как шавка, как дворняжка, как животное!
Eu ali deitado na sarjeta, como um vagabundo, como um cão, como um estúpido, como um rafeiro, como um animal.
Заткнулась нахрен, тупая ты шавка!
Está calado cachorro idiota.
Заткнись, тупая шавка!
Cala-te! Estúpido rafeiro!
" аткнись, тупа € шавка!
Cala-te! Estúpido rafeiro!
Глупая шавка.
Volta aqui!
У меня злобная шавка.
Tenho um cão perigoso.
Не получишь деньги, если уползаешь, как шавка. У меня в этом деле доля.
Também não se pode cobrar se se rastejar para longe como um insectozinho.
Я исполнял сольный танец, а эта шавка возьми да пристань ко мне.
Eu estava a dançar a solo e um cão horrendo chegou-se a mim.
Это что еще за шавка!
Pareces um cobarde!
Хотя, вообще-то... мы же не хотим, чтобы какая нибудь шавка спутала их со своей порцией Педигри.
Na verdade... Não queremos... que, um animal qualquer, os confunda com o lanche.
Дурная неугомонная шавка нассыт вам в постель.
Rafeiro perigoso e diabólico disponível e pronto a urinar-lhe na cama.
И я не собираюсь красться как побитая шавка.
Não vou fugir daqui feito um cachorro sarnento.
- Давай, шавка!
- Entra aí, seu assassino.
Понял? безродная шавка!
Se quiser viver é melhor correr, seu maldito, filho da puta!
Шавка.
Cão vira-lata.
- Что это за шавка?
- Para quê este?
Отвяжись oт меня, шавка!
Sai daqui, cão vadio!
Мерзкая шавка!
Seu cão sarnoso.
- Шавка и Шалавка.
O Mutt e o Mutt.
Пошла вон, шавка поганая! Мерзавка укусила меня!
Fiquem longe de mim, tyke typer!
Да еб... ись ты, я тебе не шавка!
- Porra, não sou a tua gaja.
А ты его маленькая шавка?
E a sua adorável Chihuahua.
Отвали, пидорская шавка!
Sai daqui, paneleirote!
Потому что из твоего тела давным-давно ушли все амбиции и всё, что у тебя осталось после 10 лет рабочей жизни это поганая квартира, холодные крабовые котлеты и невидимая шавка.
Toda a ambição que você tinha já se perdeu há muito, e agora, para os últimos dez anos de vida profissional só tem uma casa húmida, rissóis de marisco frios e um cão invisível.
Бобби не просто ее шавка?
Talvez a Bobby não seja somente o seu pitbull.
- А знаешь, шавка?
Sabes que mais, rafeiro?
Я тебе не шавка!
Não sou da tua maldita raça!
Тупая шавка с дыханием как из жопы... она...
Rafeiro baboso, com hálito de merda... Não lhe ligues, ela...
Ты возьмешь и сдашься... Как паршивая шавка?
Queres por fim a isto... agora... como uma vadia?
Шавка, быстрее сюда!
Este pássaro vai-me matar.
Шавка!
És um rafeiro!
Только побитая шавка будет так говорить.
Só um cão chicoteado falaria assim.
А эта шавка что получает?
O que é que eu lucro com isso?
Ты его шавка.
És o cão dele.
Так и ваш муж говорил в первый раз, когда ваша шавка мой двор изрыла.
Foi o que o seu marido disse da primeira vez que o seu rafeiro deu cabo do meu quintal.
У каждого босса своя бешеная шавка.
Todos os chefes têm de ter um cão raivoso ao lado deles.
Неподчиняющаяся шавка не может принять нет как ответ?
Os insubordinados não aceitam um "não" como resposta?
- Мне не нужна эта шавка.
Não quero essa rafeira.
Чёртова шавка!
Raio da cadela!
Похоже, тебе нравится эта шавка.
Parece que te afeiçoaste a este rafeiro.
Тебе лучше закрыться, обнаглевшая шавка, или же я...
Vai calar-se, seu patife insolente. Ou eu faço com que seja enforcado...
- Он как паршивая шавка с костью.
Ele é como um cão sarnento com um osso.
И как шавка я постоянно к тебе возвращался, надеясь, подачку от тебя, кусочек любви, или доброты, или уважения.
E, como um cão, eu voltava a aproximar-me, na esperança de que tu me desses alguma coisa, o mínimo de afeto, bondade ou respeito.
Ты его шавка. Гав, гав!
És o cachorrinho dele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]