Шалаше Çeviri Portekizce
21 parallel translation
Богси, ты жил в этом шалаше?
- Boggsie, vivia nessa cabana?
Мы можем разжечь его тут у шалашей.
Podemos fazê-la aqui no meio dos abrigos.
Скажете, что мы будем ночевать в моем шалаше?
Podem dizer aos vossos pais que vão acampar no meu quintal.
Скажем, что переночуем у тебя в шалаше.
Que vamos acampar no teu quintal.
Как Адам и Ева в шалаше, оплетенном виноградной лозой.
Adão e a Eva abrigados numa barraca.
Помню, однажды в шалаше, который мы построили в лесу, он попросил меня выйти за него замуж.
Lembro-me que uma vez, no forte que construímos na floresta, me pediu em casamento. É estúpido, eu sei.
"С милым рай и в шалаше" и прочее дерьмо.
"O verdadeiro amor viaja por estradas de gravilha" e essas tretas.
В четверг у нас новоселье в шалаше, и...
Na quinta-feira nós nos mudamos para dentro da cabana, e... E?
С милым и рай в шалаше.
Até adoraria um iglú, desde que estivesse contigo.
Сначала в шалаше, а потом... в той теплице.
Primeiro, nesta casa da bomba... e depois nesta estufa.
Мы даже могли бы жить в шалаше, и мне было бы всё равно.
Podemos até viver numa barraca.
Он уже не тот мальчик, который играл в шалаше в нашем доме.
Não é o mesmo rapaz que costumava sentar-se na nossa sala a jogar...
Мы полгода провели в шалаше, питаясь одними объедками.
Passamos seis meses a viver dos restos.
Итак, вы были в своем шалаше.
Então, estava dentro do seu abrigo.
Намерения моей матери на меньше пугливые чем отца. Она любила перемещать нас в разные тела, объединять нашу семью в каком-то шалаше крайне неблагополучной ведьмы.
Ele preferiria colocar-nos a todos em corpos novos, e dessa forma reunir a nossa família numa assembleia de bruxos disfuncionais.
Будем жить в шалаше с одной спальней.
Vamos viver numa cabana de um quarto.
Оу, рак сожрал ее заживо и она умерла в одиночестве... в шалаше... без единого друга.
O cancro devorou-a e morreu sozinha num abrigo sem amigos.
Помощница кухарки может выбрать рай в шалаше.
Uma copeira pode escolher quem ama e viver numa cabana.
Я бы жила с тобой в шалаше, главное, чтобы ты был счастлив.
Viveria numa caixa de sapatos contigo, se significasse que eras feliz.
Я думаю, ты хотела сказать, что жила бы со мной в шалаше, если бы туда все так же доставляли тайскую еду.
Acho que querias dizer que viverias numa caixa de sapatos, desde que o restaurante tailandês fizesse entregas na mesma.
Как там в фильмах говорят : "К тебе или ко мне?" С милым рай в шалаше.
Não nos garantem nada.