Шалфей Çeviri Portekizce
44 parallel translation
Дважды благословленный шалфей.
Salva duas vezes benzida.
Пусть чудеса шалфей вершит И бед, проблем меня лишит
"Salva, tão justa, aqui e longe, leva meus problema e deite-os fora"
- Это шалфей.
- É de sálvia.
Пахнет не шалфей.
Não cheira a sálvia.
Хожу тут, собираю шалфей, баклажаны, оливковое масло, чипсы
Um pouco de salva, beringelas, azeite, batatas fritas.
# Петрушка, шалфей, розмарин и тимьян
"Salsa, salva, alecrim e tomilho"
Тебе надо зарегистрироваться в мотеле Шалфей.
Quero que fiques hospedada no Sage Flower Motel.
Почему бы просто не сжечь шалфей или что-то типа того?
Não podemos queimar salva ou qualquer coisa do género?
Но меня спасла булочная на Сэффрон-хилл единственная пекарня, где используют французскую глазурь бретонский шалфей.
Mas fui salvo pela padaria em Saffron Hill... É o único padeiro a usar uma cobertura francesa nos pães a salva da Bretanha.
Корица, шалфей и корриандр, Выжатый лимонный сок, затем масло.
Canela, salva e coentro, um toque de limão.
Да, и шалфей, и прядь волос моей тети Джози.
Sim, e salva e uma madeixa de cabelo da minha tia Josie.
Шалфей выкуривает зло
A salva afugenta o mal.
Шалфей это хорошо.
Salva é formidável! Perfeito!
Прорицатель, шалфей, гамамелис... но моя любимая... это вербена.
Salvas, Hamamélias e outras. Mas a minha pessoalmente preferida... Verbena.
Теперь шалфей - сожгите по веточке на каждой свече.
Agora a salvia. Queimem um pouco em cada vela.
Это шалфей... очищает от духов в доме.
É salva, para limpar a casa dos espíritos.
Знаешь, коренные американцы верят, что дымящийся шалфей забирает всю плохую энергию.
Os Americanos Nativos acreditavam que queimar salva afastava a má energia.
Сожженый шалфей.
Sábio queimado.
Хельга, неси кору ясеня, чеснок и шалфей.
Helga, traz as cinzas e o alho e a sálvia.
Неси шалфей.
Traz a sálvia.
Ты знаешь, для Эми, я думаю, что ты хотела бы что-то более прямолинейное шалфей, пачули, может эвкалипт?
Acho que, para a Amy, seria adequado algo com os aromas da salva, do patchouli, talvez do eucalipto.
Соль и шалфей.
Sal e sálvia.
- Только не шалфей.
- OK, mas com odor de sálvia não.
Шалфей пустынный.
Sálvia do Deserto.
Пустынный шалфей.
Sálvia do Deserto.
Скорее какой-нибудь шалфей.
Estava a pensar mais em erva.
И... шалфей, который отгонит злых духов.
E... Salva para afastar espíritos inquietos.
Шалфей.
A salva.
Это мощный шалфей, вымоченный кровью змеи.
Isto é uma salva potente encharcada em sangue de serpente.
Шалфей и сладкое вино.
Sálvia... e vinho doce.
включаем. Итак, я определил бензальдегид, этилацетат, шалфей...
Até agora, identifiquei benzaldeído, acetato de etila, sálvia...
Мы нашли ритуал.В него входит шалфей.
Encontramos um ritual. Envolve salva...
Шалфей.
- Salva.
Она жгла шалфей во время сессий.
Ela costumava queimar salva durante as sessões.
жгла шалфей.
Queimava salva.
Ты же должен жечь шалфей, вопить - и плясать вокруг кровати как ужаленный.
Deverias estar a queimar sálvia, dançando ao redor da cama enquanto uivas.
Зажгу шалфей. Он должен его успокоить.
Vou acender a sálvia, vai acalmá-lo.
Шалфей.
Salva.
Розмарин, тимьян и шалфей... ♪ Что не был знаком ни с одним родником,
Salsa, sálvia, alecrim e tomilho Onde nunca a água surgiu nem a chuva caiu
А то этот шалфей неслабо дымит.
Porque este sábio é realmente o estalo fora.
Она говорила : "белый шалфей - для защиты".
Ela sempre disse para queimar sálvia para nos protegermos.
В общем, Мик, нужно святое масло, шалфей и мирра.
- Sim. Muito bem, Mick, Precisamos de óleo sagrado, de salva e de mirra.
Я шалфей захватила, не знаю, пригодится он или нет.
Também pus salva, não sei se serve.
- А мне нравится шалфей.
- Eu gosto.