Шамана Çeviri Portekizce
45 parallel translation
А как насчет того, чтобы сделать фото индейского шамана, ну, знаешь, в его причудливом головном уборе и с прочими украшениями,
E que tal eu tirar uma fotografia dum curandeiro, sabes, com o extravagante turbante e todos os acessórios,...
Мы же не пригласим какого-нибудь шамана племени Чероки чтобы тот орал благим матом и тряс своим хером.
Vamos ter aqui um feiticeiro Cherokee a rezar e abanar a pila?
Люди говорят, что у меня глаза шамана.
Há uma razão para as pessoas me chamarem de olhos de vidente.
- Шамана никогда не нужно было приводить сюда.
- Nunca o devia ter trazido aqui.
У шамана нет души. Он не знает, кто ее взял. Не знает, как найти ее.
O Xamã não tinha a alma, não sabia quem a levou nem como achá-la.
Давайте вызовим еще и шамана, что бы тряс тут костями...
Chamemos cá um feiticeiro para procurar respostas nos seus ossinhos.
Тогда мы просто вызовем шамана в больницу.
Vamos trazer aqui um xamã. Hoje. Ao hospital.
Я хочу увидеть их шамана.
Gostava de conhecer o xamã deles.
Гуаньяна - один из старейшин деревни, что-то вроде священного шамана.
O Gwanyana é um dos anciãos da aldeia, uma espécie de sacerdote xamã.
Крошка Густав убил шамана.
O Pequeno Gustave matou o xamã.
Как и все шамана перед ним, он пересек пустыню.
Como todos os Shaman antes dele, ele atravessou a vida selvagem.
Если ты веришь в шамана, мы с судьей поддержим тебя
Quero saber o que tu achas. Se acreditas na xamã, eu apoio-te junto do juiz.
Не. Вот у Шамана - реальная тема.
O verdadeiro mestre é o Witch Doctor.
Это может вывести нас на Шамана, Джо.
Pode levar-nos directamente ao Manda Chuva, Joe.
Этот - фрагмент личной информации Шамана.
Isto é parte de uma informação que identifica o Manda Chuva.
А если он убьет Шамана, что тогда случится?
E assim que matar o Manda Chuva, o que é que acontece?
Я думаю... он думает, если убьет Шамана, то некому будет отправить его сюда, и он исчезнет.
Acho... ele acha que se matar o Manda Chuva, nunca terá sido enviado de volta, por isso desaparece.
Шамана, старого, как те скалы. Он сказал, что никогда не умрёт.
Um xamã, tão velho como as colinas, que me disse que nunca morreria.
Знаешь, ты можешь считать себя чистым и невинным, найти путь к Богу, Будде или какому-то африканского шамана, но всё равно, у тебя руки по-прежнему в грязи.
Sabes, podes pensar que te limpaste, encontraste Deus, Buda, ou algum xamã africano, mas ao fim do dia, as tuas mãos ainda estão sujas.
Линдси была взволнована, но, выйдя из палатки шамана, она была поражена не его словами.
Foi uma experiência e tanto, mas depois de sair da tenda... não foram as palavras do xamã que fizeram a ficha cair.
Я должна последовать совету шамана и... быть честной сама с собой, хотя бы раз.
Preciso seguir o conselho do meu xamã. Eu... Preciso ser sincera comigo mesma, uma vez na vida.
Скорее, травника или шамана, а не традиционного врача.
Mais como um herbalista ou um xamã em vez de um médico tradicional.
Но потом, с помощью шамана клана Поуни и сообщества зоопарков, я нашёл лекарство, хотя и временное.
Mas então com a ajuda de um Xamã Pawnee e um funcionário do zoológico eu achei a cura, se bem que era uma temporária.
Здесь реально найти шамана?
Há algum lugar onde possamos encontrar um?
Предполагается, что мы выполняем наши упражнения, даже если шамана Литтл Ривера нет здесь.
Devíamos fazer os exercícios mesmo sem o Xamã Little River.
Эй, как насчет шамана Чувствительная Обида?
E o Xamã Toquezinhos?
Шамана Маленькую Реку на самом деле зовут Джереми Брустер.
O nome verdadeiro do Xamã Little River é Jeremy Brewster.
Это байк шамана?
Aquela Vespa é do xamã?
С тем же успехом можно позвать шамана или старую цыганку.
Mais valia chamar uma bruxa ou uma cigana.
Или, скорее, предпочёл бы шамана кровавому демону.
Ou melhor, um xamã sobre um maldito demónio.
Это то, что я узнал от шамана.
Foi o que descobri com o xamã.
Это именно тот образ мышления я ожидал от лживого, наркодиллера - шамана вуду как...
É exactamente o tipo de conversa fiada... que espero de um trapaceiro, traficante, macumbeiro como...
Тишина в присутствии шамана.
Silêncio perante o xamã.
Нам нужно найти шамана, который будет вести церемонию, выдержать все испытания, принести клятву верности.
Literalmente. Temos de encontrar um xamã que possa realizar a cerimónia, testes para suportar, rituais de devoção.
Это подарок шамана коюано.
Foi um presente de um xamã cohiuano.
Кстати, на моём столе лежит конверт от доктора Шамана.
Já agora, há um envelope na minha mesa do Dr. Chaman.
Тебе лучше забыть об отце и убедить Шамана забрать конверт.
Tens de parar de pensar no teu pai e convencer o Dr. Chaman a retirar aquele envelope.
Проигнорировал шамана, которого мы выписали из Перу.
Ignorou completamente o xamã ayahuasca que veio do Peru.
Не успел поинтересоваться, до того как она вспыхнула в пламени И прежде чем ты спросишь, нет, у меня не было шанса допросить ее дружка-шамана, потому что он исчез в то же время.
Não consegui perguntar-lhe porque ela começou a arder e não, também não pude interrogar o amigo Xamã,
К сожалению для нас тело шамана хранится в Арсенале
Infelizmente para nós, o Sempre-Vivo está no Arsenal.
Как мне сказали, он индеец.... наполовину Сиу, наполовину, не знаю кто, сын шамана.
Pelo que me disseram, é um índio, parte Sioux, parte... não sei de quê, filho de um Xamã.
Шамана... и Елену. Обоих.
O xamã e a Elena.
Только это и смог взять от маленького шамана из Уганды.
Aqui está.
Давайте найдем шамана, произнесем несколько клятв.
Que diabo, fazemos uma festa.
Он нашел зацепку на шамана, который помог Рейне превратить Бонни.
Ele ajudou-me a encontrar o Xamã que fez o feitiço.