English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ш ] / Шахматах

Шахматах Çeviri Portekizce

45 parallel translation
В шахматах, когда игрока переиграли, игра заканчивается.
No xadrez, quando um jogador é sobrepujado, o jogo acaba.
- Что? Это ведь как в шахматах.
É uma expressão do xadrez.
Какие фигуры в шахматах ничего из себя не представляют?
Como é que se chamam aqueles gajos do xadrez que não interessam?
Знай, что король никогда не берется в плен, даже в шахматах!
O Rei nunca é capturado. Nem sequer no xadrez.
Это как в шахматах.
É como no xadrez.
Я думаю, игра тут пойдёт как в настоящих колдовских шахматах.
Acho que vai ser exactamente como o xadrez de feiticeiros.
Это как в шахматах. Он планирует на три хода вперёд.
É como o xadrez.
Типа как в шахматах, так и в кидалове.
Uma burla é como um jogo de xadrez.
И как в шахматах, ты просчитываешь каждый ход в своей голове.
E tal como num jogo de xadrez, já antecipaste todas as jogadas na tua cabeça.
В шахматах пешки ходят первыми.
No jogo de xadrez, os peões vão na frente.
Ключ к победе в шахматах - это предвидеть ходы соперника и заставлять его обороняться.
A chave para dominar o xadrez é antecipares os movimentos do teu oponente e manteres-te na defensiva.
В шахматах это называется "цугцванг". Когда единственно верный ход...
No xadrez chama-se "Zugzwang" quando a única jogada viável...
Каков он в шахматах?
Qual é ele no xadrez?
В шахматах ферзь также известен как королева, то есть дама, верно?
No xadrez, a rainha é conhecida por "senhora", não é?
Когда я работала на Аманду Воллер в Шахматах, у них была определённая грязная работёнка, которую не могли выполнить ни правительственные агенты, ни даже мы.
Quando trabalhava para a Amanda Waller na Xeque-Mate, havia certos trabalhos sujos que uma agência governamental não podia fazer, nem mesmo nós.
В шахматах я бы назвал это латвийским гамбитом.
No jogo, chamar-lhe-ia o gambito letão.
Это, это, в общем, в шахматах самое главное.
E o xadrez é isso. - Olá.
Во все времена, во все времена, ты должен защитить свою королеву как, эм, в шахматах.
Sempre, a toda a hora, precisas de proteger a tua rainha como, uh, no xadrez.
Нет, не как в шахматах, Дэнни.
Não, como no xadrez não, Danny.
В шахматах, королева занимает боевую позицию, и ты используешь ее, чтобы защитить короля.
No xadrez, a Rainha é uma peça de ataque, e tu utiliza-la para proteger o Rei.
В 4D шахматах...
- No xadrez em 4D...
Совсем как в шахматах.
É como no xadrez.
Именно так в шахматах проигрывают.
É assim que se perde no xadrez.
Он надрал нам задницы в шахматах.
Ele deu-nos uma coça no xadrez.
В шахматах появилась новая восходящая звезда, и ему всего 12 лет
Há uma estrela em ascensão no mundo do xadrez, e ele só tem 12 anos.
Они думают, что их доминирование в шахматах доказывает их интеллектуальное превосходство над загнивающим Западом.
Acham que serem bons em xadrez prova a superioridade intelectual soviética sobre o oeste decadente.
Какой-то помешанный на шахматах англичанин очень хочет, чтобы ты играл.
Um inglês maluco por xadrez quer muito vê-lo jogar.
Нет, дело не в шахматах.
- Não, não está. - E as exigências?
Это историческое событие в шахматах.
- Isso é histórico no xadrez.
Ладно, значит ты хорош в шахматах.
Muito bem, então é bom no xadrez.
Вот что вы получили, будучи пешками в моральных шахматах Барни
Isto é o que recebem por serem peões. No jogo de xadrez de moralidade do Barney.
По-видимому, комбинаций в шахматах столько же, сколько и атомов во вселенной.
Aparentemente, há tantas possibilidades no xadrez como há átomos no universo,
В этих шахматах нет бомбы.
A bomba não está escondida no jogo.
Чарли, твой ход в Маппет-шахматах.
Charlie, é a tua vez no Muppet Chess.
Да, например, жертва - епископ ( другое название "слона" в шахматах ) или священник, или, возможно, что-то вроде королевы ( "ферзь" ).
Sim, como se a vítima poderia ser um bispo ou um padre, ou talvez, tipo, uma rainha...
Признаюсь, я слегка... помешан на шахматах.
É evidente, que sou um bocado louco... por... xadrez.
В шахматах этот приём называется вскрытый удар.
No xadrez, isso chama-se "ataque a descoberto".
В шахматах считается дурным тоном продолжать играть, когда это безнадежно.
No xadrez, é inadequado continuar a jogar quando é inútil.
Я не.. Моя Книга Вырезок о шахматах которая была пожертвована музею, привезена из Милана.
O meu Livro de Recortes falava de um tabuleiro de xadrez que foi doado ao museu, um tabuleiro de Milão.
Патовая ситуация в шахматах это когда не осталось ходов.
No xadrez, o xeque-mate refere-se a uma situação na qual já não há movimentos a fazer.
В шахматах, помощь недопустима.
No xadrez, a ajuda não é permitida.
В шахматах он считается опасной фигурой на близких расстояниях.
No xadrez, isso é uma arma muito poderosa para fazer jogadas fatais.
Ты не победишь в шахматах, рассказав всю стратегию, дорогой.
Não se ganha uma partida de xadrez revelando a estratégia, querido.
Он так же делает в шахматах
- É como ele faz no xadrez.
Так в шахматах не победить.
Não é assim que se ganha no xadrez e eu sabia...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]