Шахтер Çeviri Portekizce
30 parallel translation
Ваш отец шахтер?
Virgínia Ocidental puro. Que faz o seu pai, querida?
"ШАХТЕР. ПРОДОЛЖАЮТ ЗАКРЫВАТЬСЯ ШАХТЫ"
O MINEIRO "Mais minas fechadas"
И если кому-то было тяжело понять, чем он занимается, Том отвечал просто "Я шахтер".
E se alguém tinha dificuldade em perceber qual a profissão que o ocupava ele simplesmente responderia "exploração de minas".
Мой темный попутчик как заваленный в забое шахтер, всё время стучит, давая мне знать, что он еще здесь,... еще жив.
O meu passageiro sombrio é como um mineiro de carvão preso sempre a bater, sempre a dar-me a entender que continua cá, ainda vivo.
Шахтер?
Mineiro de carvão.
Я - шахтер не генерал но Я считаю это - простая арифметика.
Sou um mineiro, não um general... mas eu calculo que é simples aritmética.
Поможешь мне - шахтер твой.
Ajudem-me, o mineiro do carvão é vosso.
Теперь, я хочу делать такие напитки, которые захочет выпить шахтер.
Agora eu apenas quero fazer bebidas que um mineiro quereria.
Да, чтобы ее сделал кто-то другой, Шахтер.
Mas era para o Schachter fazer.
Настоящий шахтер "И знаешь, Спустя некоторое время, они вышли из темноты, включили обратно свет И сказали" Он справится.
Após um tempo, eles saíram do escuro, acenderam os candeeiros e disseram : " Sim, ele serve.
Шахтер защищался.
É só uma... maldita dor no braço e na perna.
И он бастующий шахтер. У него есть для вас несколько слов.
É um dos mineiros grevistas e tem uma coisa para lhes dizer!
Вообще-то я простой шахтер, но спасибо за комплимент.
Por acaso, sou apenas um mineiro, mas agradeço o elogio.
я и не припомню, чтобы шахтер так побеждал.
Não me lembro da última vez que um mineiro venceu desta forma!
ј дл € мен € - всего лишь очередной мертвый шахтер.
Para mim, ele é outro mineiro morto.
" ы не простой шахтер.
Tu não és um mineiro comum.
Женщина в Китае, которая работает 11 часов в день, сшивая футбольные мячи, мальчик в Бангладеше, который вдыхает яды, когда разбирает корабли на детали, шахтер в Боливии, рискующий своей жизнью каждый раз, когда идет на работу.
A mulher na China, que trabalha 11 horas por dia a cozer bolas de futebol. O miúdo no Bangladesh, a inalar veneno enquanto desmantela um navio em sucata. O mineiro na Bolívia, que arrisca a vida, em cada dia de trabalho.
Его отец - шахтёр.
Seu pai é mineiro.
Черт возьми, Дерек, Я шахтер, а не актер кино и телевидения.
Raios, Derek, eu sou um mineiro, não um actor profissional de TV.
А второй говорит : "Что ж, а я шахтёр, я езжу на старом" Газике " ".
O segundo diz : eu sou chulo, guio um Escort barata.
Нет признаков злоупотребления наркотиками или алкоголем. Он не курильщик, шахтёр или гончар--это саркоидоз.
Não há sinais de consumo de drogas ou álcool, ele não é fumador, nem mineiro, nem oleiro, portanto é sarcoidose.
К нам на помощь пришёл шахтёр, повёл нас по туннелю к King's Cross.
Finalmente, um funcionário do Metro, com um colete laranja, chegou até nós e começou a levar-nos pelo túnel, para King's Cross.
Тольфанский шахтёр, господин.
Entregou-me um mineiro de Tolfa, Senhor.
Шахтёр передал это тебе?
Foi o mineiro que to disse?
– О, так по твоему это сделал шахтёр.
Então achas que um mineiro fez isto.
– Шахтёр с доступом к вотанскому оружию.
Um mineiro com acesso a armamento Votan.
Я просто уверен, что он шахтёр.
E eu tenho a certeza que é um mineiro.
Безработный шахтёр?
És um mineiro sem trabalho.
Его отец – шахтёр в Кенте, и когда случилась забастовка 84 года, Сэндс присоединился к ней.
O pai dele minava em Kent, e quando aconteceu o ataque de 84, o Sands juntou-se aos protestos.
Прошу, не надо! Но целуется он, как шахтёр, встречающий свою жену.
Mas ele beija você como um mineiro de carvão cumprimentando sua esposa.