Шахтёр Çeviri Portekizce
30 parallel translation
Его отец - шахтёр.
Seu pai é mineiro.
А второй говорит : "Что ж, а я шахтёр, я езжу на старом" Газике " ".
O segundo diz : eu sou chulo, guio um Escort barata.
Нет признаков злоупотребления наркотиками или алкоголем. Он не курильщик, шахтёр или гончар--это саркоидоз.
Não há sinais de consumo de drogas ou álcool, ele não é fumador, nem mineiro, nem oleiro, portanto é sarcoidose.
К нам на помощь пришёл шахтёр, повёл нас по туннелю к King's Cross.
Finalmente, um funcionário do Metro, com um colete laranja, chegou até nós e começou a levar-nos pelo túnel, para King's Cross.
Тольфанский шахтёр, господин.
Entregou-me um mineiro de Tolfa, Senhor.
Шахтёр передал это тебе?
Foi o mineiro que to disse?
– О, так по твоему это сделал шахтёр.
Então achas que um mineiro fez isto.
– Шахтёр с доступом к вотанскому оружию.
Um mineiro com acesso a armamento Votan.
Я просто уверен, что он шахтёр.
E eu tenho a certeza que é um mineiro.
Его отец – шахтёр в Кенте, и когда случилась забастовка 84 года, Сэндс присоединился к ней.
O pai dele minava em Kent, e quando aconteceu o ataque de 84, o Sands juntou-se aos protestos.
Прошу, не надо! Но целуется он, как шахтёр, встречающий свою жену.
Mas ele beija você como um mineiro de carvão cumprimentando sua esposa.
Ваш отец шахтер?
Virgínia Ocidental puro. Que faz o seu pai, querida?
"ШАХТЕР. ПРОДОЛЖАЮТ ЗАКРЫВАТЬСЯ ШАХТЫ"
O MINEIRO "Mais minas fechadas"
Черт возьми, Дерек, Я шахтер, а не актер кино и телевидения.
Raios, Derek, eu sou um mineiro, não um actor profissional de TV.
И если кому-то было тяжело понять, чем он занимается, Том отвечал просто "Я шахтер".
E se alguém tinha dificuldade em perceber qual a profissão que o ocupava ele simplesmente responderia "exploração de minas".
Мой темный попутчик как заваленный в забое шахтер, всё время стучит, давая мне знать, что он еще здесь,... еще жив.
O meu passageiro sombrio é como um mineiro de carvão preso sempre a bater, sempre a dar-me a entender que continua cá, ainda vivo.
Шахтер?
Mineiro de carvão.
Я - шахтер не генерал но Я считаю это - простая арифметика.
Sou um mineiro, não um general... mas eu calculo que é simples aritmética.
Поможешь мне - шахтер твой.
Ajudem-me, o mineiro do carvão é vosso.
Теперь, я хочу делать такие напитки, которые захочет выпить шахтер.
Agora eu apenas quero fazer bebidas que um mineiro quereria.
Да, чтобы ее сделал кто-то другой, Шахтер.
Mas era para o Schachter fazer.
Настоящий шахтер "И знаешь, Спустя некоторое время, они вышли из темноты, включили обратно свет И сказали" Он справится.
Após um tempo, eles saíram do escuro, acenderam os candeeiros e disseram : " Sim, ele serve.
Шахтер защищался.
É só uma... maldita dor no braço e na perna.
И он бастующий шахтер. У него есть для вас несколько слов.
É um dos mineiros grevistas e tem uma coisa para lhes dizer!
Вообще-то я простой шахтер, но спасибо за комплимент.
Por acaso, sou apenas um mineiro, mas agradeço o elogio.
я и не припомню, чтобы шахтер так побеждал.
Não me lembro da última vez que um mineiro venceu desta forma!
ј дл € мен € - всего лишь очередной мертвый шахтер.
Para mim, ele é outro mineiro morto.
" ы не простой шахтер.
Tu não és um mineiro comum.
Женщина в Китае, которая работает 11 часов в день, сшивая футбольные мячи, мальчик в Бангладеше, который вдыхает яды, когда разбирает корабли на детали, шахтер в Боливии, рискующий своей жизнью каждый раз, когда идет на работу.
A mulher na China, que trabalha 11 horas por dia a cozer bolas de futebol. O miúdo no Bangladesh, a inalar veneno enquanto desmantela um navio em sucata. O mineiro na Bolívia, que arrisca a vida, em cada dia de trabalho.
Безработный шахтёр?
És um mineiro sem trabalho.