Шекспир Çeviri Portekizce
306 parallel translation
Когда Шекспир писал её, он имел в виду меня, точно.
Shakespeare deve ter pensado em mim quando a escreveu.
! - Полковник, это же просто Шекспир.
- Coronel, não é nada alarmante.
Шекспир, Ибсен.
Shakespeare, Ibsen...
Фантастика. Чистый Шекспир.
É fantástico, é puro Shakespeare.
Шекспир и тому подобное. Говорят, папа мог и сам стать звездой.
O meu pai podia ter sido um astro.
Шекспир никогда этого не говорил.
- Shakespeare nunca disse isso.
Так говорил великий земной поэт, Шекспир.
Uma citação de um grande poeta humano, Shakespeare.
Это написано на Земле человеком по имени Шекспир, и очень давно.
Foi escrito por um terráqueo chamado Shakespeare, há muito.
Далеко, далеко не Шекспир.
Mas não é bem Shakespeare.
Мы собираемся пойти на эту вещь - Шекспир в парке.
Íamos àquela coisa do Shakespeare no Parque.
А вы молодец, гражданин Шекспир.
É muito esperto, seu Shakespeare.
Тут тебе не Шекспир, Луис.
Isto não é Shakespeare, Louie.
Шекспир помог мне с заголовком, а остальное я сама написала.
O Shakespeare ajudou-me com o título, mas o resto foi feito por mim.
Ответ : "Шекспир написал более 150 поэм в четырнадцатистрочной форме".
O Shakespeare escreveu mais de 150 poemas neste formato.
Нет, нет. Будь то Ветхий Завет или Шекспир, убийство выйдет наружу.
Seja a Bíblia ou Shakespeare, o assassino pagará.
Многие из вас знают, что Шекспир писал что-то вроде вот этого.
Muitos viram Shakespeare assim :
А если кто-то видел Марлона Брандо... ( голосом Марлона Брандо ) Шекспир может быть разным.
Mas, se viram Marlon Brando, sabem que Shakespeare pode ser diferente.
Мистер Корлеоне, ублюдки все лгут. Шекспир даже стихи об этом писал.
Sr. Corleone, todos os bastardos são mentirosos.
Спектакль окончен, шекспир!
Acabou-se o espectáculo, Shakespeare!
- Шекспир.
- Shakespeare, senhor.
- Шекспир?
- Shakespeare?
Гарак, Шекспир - один из гигантов земной литературы!
Shakespeare é um dos gigantes da literatura humana.
- Для него тексты Шекспир пишет.
- Shakespeare virou redator.
Это не всегда Шекспир, но это настоящее.
Nem sempre é Shakespeare, mas é genuíno.
"Раз Уилл Шекспир поставил пиесу, закашляем его".
O Shakespeare tem uma peça.
Правильно, мастер Шекспир.
- Abri, Mestre Shakespeare.
Как, сам мастер... Шекспир?
- É o Mestre Shakespeare?
Уилл Шекспир... поэт,... пишу для "Розы".
- Will Shakespeare. Poeta e dramaturgo do Rose.
А согласись, Шекспир хорош собой. Для шарлатана недурён.
- O suficiente para um charlatão.
Мастер Шекспир...
Mestre Shakespeare.
Уилл Шекспир.
- Will Shakespeare.
.. ( шёпотом ) Мастер Шекспир...
- Oh, Mestre Shakespeare.
Так передай миледи, что Уилл Шекспир будет ждать в саду.
Diz à minha senhora que a espero no jardim.
Мастер Шекспир...
- Mestre Shakespeare. - Que a sorte esteja contigo, Sam.
И пусть мастер Шекспир к "Двенадцатой ночи" потешит нас... чем-то весёлым...
Diga ao Mestre Shakespeare que quero algo mais alegre, para a Noite de Reis.
Ромео и Джульетта. Уильям Шекспир.
Romeu e Julieta, de W. Shakespeare.
- Шекспир.
- Shakespeare. - Shakespeare.
Это Шекспир.
É Shakespeare.
Шекспир - как пюре, миссис Перселл.
Shakespeare é como puré de batata.
Я уверена, что господин Шекспир был ирландцем.
De certeza que era irlandês.
Да так, в кино сижу, "Влюблённый Шекспир".
"A Paixão de Shakespeare..." Mentira?
- Нет - Шекспир.
- Não, é de Shakespeare.
Это почти Шекспир.
Isto é quase como Shakespeare.
Не Шекспир ли это сказал :
Também estou a voltar para Paris.
- Привет, Шекспир! Как дела? Отлично.
Shakespeare, que tal?
Шекспир?
Está bem.
Постой! Ну что, Шекспир, доигрывать будешь?
Então, Shakespeare.
Это Шекспир, "Буря".
É Shakespeare, Tod.
Шекспир, Ницше, Фрейд, Кант, Папа Римский...
- Diz uma.
"ВЛЮБЛЁННЫЙ ШЕКСПИР"
A Paixão de Shakespeare
Шекспир!
- Shakespeare!