Шелуха Çeviri Portekizce
21 parallel translation
Шелуха каких-то семечек? Нет, сэр.
Algum tipo de semente de feijão?
Всё это шелуха.
Estes barulhos.
- Шелуха сошла через неделю.
- Durou uma semana.
Стоит просвистеть первой пуле - политика и вся прочая шелуха... улетучатся в момент.
Quando a primeira bala te passar ao lado da cabeça, a política e assim deixa de importar.
И,.. ... наконец, остаётся холодная,.. ... окаменевшая шелуха без любви, которая называется брак.
Até que a única coisa que sobra, é essa concha fria, casta e sem amor, chamada casamento... e a irritação interminável da paternidade.
" Исчезает только скорлупа, шелуха.
" Só o invólucro, o efémero, desaparece.
Шелуха защитила её от осадков.
As folhas protegeram-no da tempestade.
Все они - шелуха.
Tudo coisas rotineiras.
Осталась одна, блядь, шелуха.
Sou uma casca.
Миндальное масло, соевое молоко, несоевый соевый соус на основе соевого молока. отбитая шелуха пшеницы, Шеф Соярд : соевые спагетти с соевыми шариками.
Manteiga de amêndoa, leite de soja, molho de soja sem-soja derivado de leite, casca de espelta bem descascada, esparguete de soja e almôndegas de soja, glúten pré-feito, queijo invisível ultra-vegan...
Что это за шелуха? Кожа облезает? Загадил всю палатку.
A tua pele seca está a espalhar-se pela nossa bela tenda.
Они теперь сухая шелуха...
Eles são cascas secas agora.
А если уйдём, люди подумают, что мы шелуха. А это распространится быстрее по всему Вильямсбургу, чем вязаные шапочки и герпес.
Se o fizermos, vão pensar que não somos de confiança e espalha-se por Williamsburg mais depressa que gorros de lã e herpes.
некоторые - зерна, некоторые - шелуха. На меня выпала задача отделять одно от другого.
Alguns são trigo e outros são joio, e cabe-me separar um do outro.
Я не зерно и не шелуха.
Não sou trigo, nem joio.
Здесь одна шелуха, Твое пиво - отстой.
Os teus amendoins estão remexidos, a tua cerveja cheira a doninha.
Шелуха странников
Conchas de Viajantes.
Я вам уже сказала, что мне не нужна шелуха.
Não quero uma entrevista oca.
Не шелуха, а интерес.
Nada disso, divertida.
шелуха застряла.
As cascas estão coladas.