English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ш ] / Шею

Шею Çeviri Portekizce

1,874 parallel translation
Ты бы упал на лицо, сломал шею и умер.
Cais de frente, partes o pescoço e morres.
О, береги шею.
- Posição fetal, tapa o pescoço.
Сейчас, если не хочешь получить выстрел в шею, делай то, что я говорю.
Se não quiseres levar com uma bala, faz o que eu mando!
Она - это единственное, что удерживает Майкла Вестена от того, чтобы сломать Ларри шею. И он знает это.
Ela é o que impede o Michael Western de quebrar o pescoço de Larry, e ele sabe disso.
Я швырнула в него обручальным кольцом, а он прижал меня к стене и схватил руками за шею.
Atirei-lhe com o anel, e ele encostou-me à parede, e pôs-me as mãos no pescoço.
Дайте бабам свободу голоса - начинают на шею садиться. Бабам?
Movimento de Libertação das Mulheres, já chega!
Я принимал душ по утрам, но как-то раз я вышел из дома с влажными волосами, на улице было холодно и мне продуло шею.
Costumava tomar banho de manhã, mas quando saia de casa com os cabelos molhados e estava frio lá fora, ficava com um torcicolo.
Я своими руками сломаю твою шею. Нет!
- Parto-te o pescoço com as minhas mãos.
Ты убил моего брата Я сверну тебе шею своими собственными руками
Mataste o meu irmão. Parto-te o pescoço com as minhas mãos.
Мэрджори Нуджент... Она была... не слишком приятной дамой, и так высоко задирала нос, что запросто могла свернуть себе шею.
A Marjorie Nugent... era não era lá muito simpática e tinha um nariz de tal forma empinado que não se afogaria no caso de haver uma cheia.
А потом ты поцеловал моё ухо, потом шею, а потом поцеловал... ты поцеловал мою руку, которая...
Está bem, então começaste a beijar-me as orelhas e depois o pescoço e então beijaste-me... então beijaste-me a mão, que estava...
Это была отличная штука, воткнуть так шею.
Foi uma coisa muito corajosa, expor-se daquela maneira.
Отвали! Или я сломаю ее шею!
Para trás ou parto-lhe o pescoço!
Сколько получаешь за шею... За недееспособность?
Quanto é que eles pagam por essa coisa no pescoço, a incapacitação?
Знаешь, если бы не было этого стекла между нами, я бы сломал тебе шею, - за такие разговоры со мной.
Sabes, se não fosse este vidro partia-te esse pescoço por falares comigo assim!
Растянули ноги и намылили шею.
Cópia de soldado raso, deu-se mal.
Я был уверен, что твой брат сломает мне шею.
Tenho quase a certeza que o teu irmão me queria dar uma coça.
Наиболее безболезненный способ убить животное - отрубить голову стремительным ударом, но если нож недостаточно острый, следующий шаг - перерезать горло по сонной артерии, затем крепко сжать шею, чтобы быстро спустить кровь.
A maneira menos dolorosa de matar um animal é cortar a cabeça só com um golpe, mas se a faca não estiver bem afiada, o próximo passo é cortar a garganta na artéria carótida, pressionar o pescoço e drenar o sangue rapidamente.
Вы с Джули поругались. Она поцарапала вам шею. В лесу у тебя появилась возможность, и ты застрелил ее.
Ela arranhou-lhe o pescoço, viu uma boa oportunidade na mata e alvejou-a.
У нее наверно были заусеницы которые поцарапали мою шею.
Deve ter raspado com a unha no meu pescoço. Na altura, pensei que tinha sido o fecho.
Легкое огнестрельное ранение, надо обработать шею.
Ferimento na zona dois do pescoço, secundário a um tiro de raspão.
Он заточил её, как шило, а затем всадил в шею первого охранника.
Ele afiou-a e depois afundou-a no pescoço do guarda.
Так что в твою брачную ночь, ты обездвижишь свою невесту, удерживая ее за шею?
Então, na tua noite de núpcias, vais segurar a tua noiva pela parte de trás do pescoço?
Лучше намажь себе шею острым соусом, так как, если бабуля тебя поймает, то именно там она будет лизать.
Põe picante no pescoço, porque se ela te apanhar, é onde ela gosta de lamber.
Если бы я, придя домой, имел бы хоть пять минут, прежде чем ты сядешь мне на шею!
Se eu pudesse chegar a casa e ter pelo menos cinco minutos antes que me caíssem todos em cima.
Она немного выгибает спину, когда говорит, нервно трогает себя за шею, теребит волосы за ухом.
Ela arqueia-se enquanto fala, nervosamente toca o seu decote, colocando o seu cabelo atrás da orelha.
Но перед операцией нам надо вернуть вашу шею на место.
Mas... antes disso, temos de lhe voltar a pôr o pescoço no lugar.
Хорошо, возможно это так ; возможно все это только в моей голове, Но ты замешан во всем этом, Вирджил, по самую ебанную шею, как и твой странный младший брат, так что даже не вздумай доносить на меня.
Vais ver que é uma loucura minha, mas agora tu e o teu estranho irmãozinho, já estão metidos nisto até ao pescoço, por isso nem penses em abandonar-me.
Тот человек, которому ты сломал шею возле конспиративной квартиры.
O homem a quem partiste o pescoço no lado de fora do teu esconderijo.
Грегор не сказал ни слова, лишь схватил брата за шею и ткнул того лицом в горящие угли.
O Gregor não disse nada, agarrou o irmão pelo pescoço e encostou a cara dele ao carvão em brasa.
Они лижут тебе руку, а через минуту кусают за шею.
Eles lambem sua mão de um minuto, mordem o pescoço do próximo.
Сворачивают шею.
Você torce seu pescoço.
- Хватай его за шею!
Tira-lhe o pescoço!
Он пробыл там минут 20, перед тем перед тем как снайпер попал ему в шею.
Mal se passaram 20 minutos, e um atirador o baleou no pescoço.
Послушай, мы сможем помочь тебе, только если ты этим ножом проткнешь мне шею.
A única maneira de o podermos ajudar é se usar essa faca e me apunhalar no pescoço.
Держи нож, воткни его мне в шею, и все твои проблемы исчезнут, хорошо?
Use a faca, e espete-a no meu pescoço, e todos os problemas vão desaparecer.
Повесь их на шею и береги, и тогда не потеряешь.
- Guarda bem ao pescoço para não perder! De acordo?
Вонзила нож в твою шею, пока ты спал.
Espetei-te uma faca no pescoço enquanto dormias.
Так, у нас ранение в шею, осколки рядом с позвоночником.
Um tiro no pescoço, estilhaços perto da espinha.
Герман Дакус только что скончался от ранения в шею.
O Herman Dacus acabou de falecer devido à sua ferida no pescoço.
Я тот, который подставляет свою шею, чтобы посадить парня, которого вы бы не взяли голыми руками.
Eu sou o único que colocou o pescoço no cepo para derrubar um individuo que vocês não podiam tocar-lhe nem com uma luva.
Я один раз сломал парню шею ради девчонки. И все, она была моя.
- Uma vez, parti o pescoço a um homem por causa de uma miúda... e ela derreteu-se toda comigo.
Я и так по самую шею в токсинах.
Estou enterrada até o pescoço em substâncias tóxicas.
И Профессор, я думаю, давил своим коленом мне на шею и держал мою голову так, чтобы я не могла закрыть рот.
E o Professor, acho eu, pressionou o joelho dele por trás do meu pescoço, e segurou a minha cabeça, pois... eu não conseguia fechar a boca.
"Я натянул на шею поводок и стал собачонкой."
Pus uma coleira ao pescoço E tornei-me um cão
"Я натянул на шею поводок и стал собачонкой."
Pus uma coleira ao pescoço E tornei-me cão
Когда он выключил свет и пришел за ней... Я вонзила ножницы ему в шею.
- E quando ele apagou a luz e se aproximou dela enfiei-lhe uma tesoura no pescoço.
Стреляйте в шею, чтобы перебить спинной мозг.
Dispara para a boca, para cortar a coluna vertebral...
Соси. Впейся в мою шею!
Morde-me esse pescoço!
Ему сломали шею.
O pescoço dele foi partido.
Вы хотите имплантировать отслеживающее устройство мне в шею?
- Por quê?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]