Шило Çeviri Portekizce
77 parallel translation
Ты шило в жопе!
Seu puta babaca!
У него в заднице шило. Что?
Ele tem uma verruga no rabo.
- Шило. В заднице.
Uma verruga.
В постели. Множественные колотые раны. Орудие - шило для колки льда.
Um professor, na cama, ferimentos múltiplos, com um picador de gelo.
Наверное, тогда мне и запало в душу шило для колки льда.
Foi onde arranjei a ideia do picador de gelo para o livro.
Тебя так заела совесть, что ты сам лезешь горлом на шило?
Sentes-te tão culpado que investes contra um picador de gelo.
Шило для колки льда такое же, каким убили Боза.
O picador de gelo era do mesmo modelo.
Адвокаты - это шило в заднице.
São uns chatos!
Шило в заднице?
Uns chatos?
Адвокат - это шило в заднице, так было сказано.
E porquê? "Os advogados são um estorvo."
Ты - действительно шило в заднице.
Foi um grande chato.
У дачи тебе тоже. Но я тебя уверяю, что ты - ещё большее шило в заднице.
Tu foste ainda mais chato.
Просто шило в заднице.
É um horror privado!
Не знаю что с ним. У него определённо шило в заднице.
Não sei o que se passa, mas não anda bom ultimamente.
Антонио всё ещё с вами, но можете звать меня Бендером! У меня в заднице шило, и я делаю всё, чтобы весело было!
Se nos querem fazer mal Vão-se ver comigo
Шило у этого Мухи в одном месте, вот с Тиной Ломбарди другое дело... она запутывает следы.
O Poux não pára num sítio, mas a Tina Lombardi... Essa baralha as pistas.
шило в мешке не утаишь.
Descobri um segredo.
Потому что у каждого моряка шило в одном месте, ему хочется сгрузить нас здесь и поскорее отплыть в Японию, чтобы поспеть к окончанию войны и потом рассказывать детишкам, что он лично брал в плен императора.
Porque todos os homens da Marinha que têm um ovo mexido no peito quer deixar-nos aqui e navegar até ao Japão para que possam lá estar para o grande final, para dizerem aos filhos que capturaram o Imperador sozinhos.
Бог, наверное, хочет, чтобы ты вытащила это шило из своей задницы и покончила с этим.
Deus provavelmente quer que tu tires esse espinho do teu rabo, e que ultrapasses isto.
А Брэд Питт и Анджелина Джоли? У них тоже ребёнок, а назвали его Шилой,
Depois o Brad Pitt e a Angelina Jolie, também tiveram um filho e deram o nome de Shiloh.
Э, шило в жопе.
Chato.
В очередной раз поссорился с мальчишками в школе... Конечно, и об этом поговорим а после этого я вспоминаю наши ссоры с Шилой на следующей неделе... Которые я решительно отказываюсь...
E é sobre isso que vamos conversar na próxima semana.
И... правительственными агентами, работавшими с вашим отцом и все еще обладающими властью. Которые смогут заставить это шило в жопе спокойно рассказать свою историю и записать ее.
E agentes governamentais, ainda no poder, que trabalharam com o teu pai que podem garantir que este paspalho possa contar a sua história em segurança.
Шило из жопы ей достать ей нужно.
Ela precisa é que alguém lhe tire aquele pau do cu.
имеет двенадцать МОДЕЛЬ Шило семь из них известны
Doze modelos Cylon. Sete são conhecidos.
Давай угробим Майка и кучу заложников, потому что у тебя шило в заднице.
Vamos lá deixar o Mike e os reféns morrerem porque tu tens a mentalidade de uma criança de 3 anos.
- в основном они как шило у меня в заднице.
- Sobretudo, são uns chatos.
Тебе же лучше. Все эти способности как шило в заднице.
Estás melhor sem eles.
Поездить по Вермонту с моим братом и Шилой в их автодоме.
Acampar em Vermont com o meu irmão e a Sheila.
Заодно и поужинаем. Познакомишься с Шилой.
Podemos jantar, podes conhecer a Sheila.
Мы с Шилой вчера повздорили.
A Sheila e eu discutimos ontem.
Мы с Шилой поругались.
A Sheila e eu estivemos a discutir hoje à noite.
Сначала самое важное, мне нужно увидеться с Шилой.
- Eu tenho que ir ver a Sheila.
Слушай, Терри, мы не знаем, что с нами завтра случится, так что сегодня, мне нужно исправить отношения с Шилой.
Terry, não sabemos o que nos vai acontecer amanhã. Mas esta noite tenho que acertar as coisas com a Sheila.
У меня от него шило не на месте.
Ele está-me a tirar a pica.
Думаю Санта Ана задула ему шило в задницу.
Acho que o vento de Santa Ana espetou-lhe um pau pelo cú.
Пусть наше шило в жопе заедет за мной.
Diz ao peneirento do Ari para me vir buscar.
Он заточил её, как шило, а затем всадил в шею первого охранника.
Ele afiou-a e depois afundou-a no pescoço do guarda.
- Ты двигаешься так, будто у тебя шило в заднице.
Estás a andar como se tivesses um pau gigante no rabo.
Он словно шило в заднице.
É um chato.
Не хотела беспокоить вас с Шилой.
Não quis incomodar-te ou à Sheila.
ƒаже не могу себе представить, как так шило воткнулось ему в шею.
Não faço ideia de como o picador ficou preso no pescoço dele.
У Дебры эта девчонка как шило в заднице.
- A Deb está pelos cabelos com esta mulher.
Откуда, по-твоему, у тебя появились деньги, когда у тебя шило в заднице заиграло и ты захотела переехать в Биллингс и открыть салон красоты?
De onde achas que veio o dinheiro, quando te deu na telha mudares-te para Billings e abrir aquele salão de beleza?
У леди Рид шило в одном месте, да такое длинное, что странно, почему её ноги достают до земли.
Aqui a Lady Reed tem um pau tão enfiado no cu, que é um espanto como os pés ainda lhe tocam no chão.
Не надо подражать дипломатам, у которых шило в заднице.
Por favor, não imite esses diplomatas tímidos!
Несмотря на вечернюю тишину и спокойствие, у Джеймса совершенно точно было шило в районе собственного зада касательно переда его машины.
"Apesar da calma e quietude da noite, 'James ainda estava, claramente, chateado por causa do seu capôt."
Гиббс, все мы знаем, что адмирал это шило в заднице.
Nós sabemos que o Almirante é um chato.
Я пытаюсь заставить Эрика проверить это, но ему в задницу попало какое-то шило.
Estou a tentar ver se o Eric confirma, mas alguma coisa o está a incomodar.
А ты всё ещё шило в заднице.
E tu continuas a ser um chato.
- Да с ним порядок. - Он как шило в заднице.
- Ele é porreiro.