Шипами Çeviri Portekizce
76 parallel translation
Да, конечно, доски были соединены шипами вделанными в дуб.
As tábuas não estavam montadas com um sistema de encaixes, talhados no próprio carvalho, mas por uma tira de madeira mole que poderia atacar facilmente.
Тыкали в меня шипами от кактуса, но я только смеялся и просил, чтобы они продолжали.
Mas eu ri-me e implorei-lhes que continuassem!
Колючая проволока с острыми шипами приблизительно два дюйма длиной на расстоянии в два дюйма.
O material é como lâminas de barbear, de duas polegadas de largura e há um destes a cada duas polegadas.
И дубина с шипами тоже.
E de um pau com a ponta afiada.
Если ты хочешь помочь Шреку, сбегай в лес и принеси голубой цветок с красными шипами.
Se queres ajudar o Shrek vai ao bosque e procura uma flôr azul com picos vermelhos.
Парни с блестящими шипами, торчащими из кожи?
Os gajos com picos brilhantes que saem de dentro da pele deles.
# Роза, ты никогда не пользовалась своими шипами, # Те, кого ты любила, покинули тебя,
Rosa, nunca usaste os teus espinhos Foste abandonada por quem amaste
- В той шпалере розы с шипами.
Não, foi no canteiro da roseira.
Удивительно, как тебе удается скрывать ошейник с шипами на шее.
É incrível como não se vêem os parafusos no teu pescoço.
Да, это один из тех... это рубашка с шипами.
- Sim. Sim, é uma camisola com lantejoulas.
Зелёные ящики отправляются в Большую Воду к Каменной Леди с шипами на голове...
As caixas verdes vão para a grande água, para a senhora hirta com espinhos na cabeça...
Большущая самка с шипами на башке!
A grande fêmea com espinhos na cabeça!
Да, это типа медведя с шипами Из Мексики..
Sim, é tipo um urso com espinhos, mas mexicano...
Они хватают эти розы и суют их тебе в сраку шипами.
agarram nas rosas... e metem-nas no cu, primeiro com os espinhos...
Нет, зато с шипами.
Não é sexo por vingança se tiver de pagar.
Я вся в росе, истерзана шипами.
Cansada com o esforço e destroçada com as máguas.
Это было разорвано шипами, но... никаких порезов, никаких шрамов.
Foi rasgada pelos espinhos, mas... não há cortes, nem cicatrizes.
Но Бог не дал тебе возможность прыгать шестью шипами в колени других игроков.
O que Deus não te deu foram seis pitões para espetares no joelho de outros jogadores.
Хорошо, может это было вызвано огромным, скользким, утыканным шипами слизняком вылезшим из его рта.
Bem, talvez seja porque uma lesma grande, viscosa e espinhosa lhe saiu pela boca.
Они раскатывают ленту с шипами.
Eles estão a pôr uma faixa de pregos.
Их болтовня - вместо того, чтобы падать, он фактически шипами.
As conversas desta, em vez de caírem a pique, na verdade aumentaram.
Она проехала по полосе с шипами.
Parece que ela passou por cima de uma barreira fura-pneus.
И я думаю, что она проехала по вашей полосе с шипами.
E também acho que ela passou por cima de uma barreira fura-pneus.
- Чак с шипами.
- O Chuck é irritável. - Estarei lá.
Только не лазерами и шипами!
Os lasers e os espigões, não!
Тысячи здоровенных, как мой член, растений с шипами.
Por mil plantas com espinhos do tamanho do meu "pau".
Эй, возмьи свои слова назад, а то я тебе сейчас ветку с шипами в зад воткну.
Retira já isso, ou enfio-te um pau espinhoso destes no cu.
* Все розы с шипами *
Every rose has its thorn
Католическая цепь с шипами, шампуры Кавади ;
Cilício católico, espetos de Kavadi...
С шипами снаружи, сочная внутри, прямо как ты. Лучший - Генри Дедабото.
Está no meu bolso de trás.
Низам держит кинжал в Высоком Храме, под охраной некоего демона, покрытого шипами.
Nizam guarda a adaga no Templo Sagrado, vigiado por uma espécie de demonio coberto de espinhos.
Хищник с двухметровыми шипами, растущими из спины.
Um predador com espinhos de 2 metros projectando-se do dorso.
Нос, имеющий форму пилы, усеян смертоносными шипами и достигает в длину 2,5 метров.
Este rostro em forma de serra está rodeado de farpas letais. E é por si só 2.5 metros em comprimento.
Ты не заметил двухметровое существо с большими красными глазами, четырьмя руками и шипами по всему туловищу?
Não viste uma criatura de 2 metros, grandes olhos vermelhos, quatro braços, e picos pelo corpo todo?
Нежный цветочек оброс шипами.
A flor delicada ganhou espinhos.
Есть ещё дети, как я, там, дети которым удалили аркан, но с торчащими шипами, выступающие с другими подразделениями сопротивления.
Existem mais crianças como eu por aí... crianças a quem os dispositivos foram removidos... mas ainda têm os espinhos, em unidades por aí.
Я сделала несколько извлечений ребятишкам с шипами и у меня до сих пор трясутся руки над той машиной волмов, так что это заняло время.
Fiz algumas extrações em crianças com espinhos... e ainda não dominei a máquina dos'Volm', então, levei mais tempo do que devia.
Даже лес как таковой защищает себя шипами и ядовитыми соками.
Até mesmo a floresta em si combate o seu canto com espinhos e seiva venenosa.
Поранился шипами цветов?
Magoaste-te com espinhos?
Мягкие перекрытия в канавах и дамбах, с острыми шипами внизу.
Cobertas com vegetação e com valas com paus afiados por baixo.
Что говорит "парень с шипами"?
O que disse o rapaz dos espinhos?
Думаю, вы видели, что у нас тут скиттеры и дети с шипами в спине.
Acho que nos viste a trabalhar com Skitters, e crianças com arreio.
Он опасен не шипами, а ядом, который проникает в кровь.
Não te deves preocupar com os espinhos, mas com o veneno com que te injectam.
Дюжина длинных с обрезанными шипами.
Uma dúzia de hastes longas, sem espinhos.
Штормовица, выстрел шипами!
Stormfly, disparo de espinhos.
Мне нужно высокое седло с шипами и большим отделением для багажа.
Quero uma daquelas selas altas... com muitos espigões e um grande espaço de armazenagem.
Она была разгромлена огромными ледяными шипами.
Todo destruído e espetado em gigantes espetos de gelo.
Всем патрулям, на выставлять полосы с шипами.
Esqueçam os "fura-pneus". Eles vão depressa de mais.
Дубина с шипами.
Kanabo.
мы не можем ему помочь. Ч-что-то происходит с шипами.
Não conseguimos evitar, passa-se alguma coisa com os espinhos.
Я бы использовал полосу с шипами по полной.
Eu usaria a fita de pregos.