English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ш ] / Шипы

Шипы Çeviri Portekizce

139 parallel translation
Как заблудившийся в лесу терновом, что рвёт шипы и сам изорван ими, путь ищет и сбивается с пути, не зная, как пробиться на простор, но вырваться отчаянно стремясь, так мучусь я, чтоб захватить корону ;
E eu gosto de me perder num bosque de espinhos que rasga os espinhos e está arrendado por eles. Buscando um caminho, e afastando-se dele, sem saber como achar o céu aberto, mas apressando-se desesperadamente por consegui-lo, me atormentarei por pegar a coroa da Inglaterra, e graças a esse tormento livre me farei,
Шипы. Вроде тех, которые убили Хендорфа.
Alguns dos espinhos que mataram o Hendorff.
Вышли вперед и приняли шипы на себя.
Apanhou com os espinhos.
Предполагаю, у нее есть шипы.
Suponho que tem espinhos.
И правда, ещё обломаю все шипы.
Na verdade é dura demais.
Шипы удержат цветок.
O espinho deve ser suficientemente forte para segurar a flor no sitio.
Я отщиплю все шипы, чтобы ты не поранилась.
Estou a tirar todos os espinhos... para não te magoar.
Я пытаюсь найти вход, шипы такие густые.
Estou a tentar encontrar a entrada, e estes espinhos são muito densos.
Единственным украшением Невест Христовых должны быть шипы и крест.
As únicas jóias que hão-de adornar as esposas de Jesus são os espinhos e a cruz.
Укололся об эти ваши шипы, будь они неладны.
Então, achei melhor investigar a sua história.
Шипы.
Espinhos.
Вы слышали приказ, давайте шипы.
Ele disse espinhos, façam o que ele disse.
Вот и "Маленькая мисс Спрингфилд", она поворачивает выключатель, и из асфальта вылезают противоугонные шипы.
Seja como for, para inaugurar as correntes com picos, aqui está a Miss Springfield. AVISO :
Гастингс, шипы очень острые?
Hastings! A roseira brava tem espinhos.
Его шипы колют мне задницу! "
Os seus espinhos picam o meu rabo! "
Учитывая, что почти у всех твоих друзей шипы на всех вообразимых конечностях мне кажется, что это рискованно носить.
Considerando que a maioria das tuas amigas têm pins nos apêndices eu iria pensar que isso seria uma peça de vestuária obscena.
Я еду позади него. Не забудь убрать шипы.
Estou atrás dele, tire os cravos da estrada.
Голубой цветок, красные шипы.
Flôr azul com picos vermelhos.
Голубой цветок, красные шипы.
Certo. Flôr azul, picos vermelhos.
- Голубой цветок, красные шипы.
- flôr azul. picos vermelhos.
Голубой цветок, красные шипы.
Flôr azul, picos vermelhos.
Голубой цветок, красные шипы. Голубой цветок, красные шипы.
flôr azul, picos vermelhos.
- Голубой цветок, красные шипы.
- Flôr azul, picos vermelhos.
Возможно, это был гвоздь в шпалере, а я подумала на шипы.
Então deve ter sido num prego das ripas do canteiro. Julguei que fosse um espinho.
Шипы полностью вырастают уже в матке.
O pico cresce ainda no ventre da mãe.
Вы можете увидеть шипы во всех ваших политических приоритетах.
Há picos em todas as prioridades políticas.
- Напоролась на шипы.
Sim. Ela se cortou com os espinhos.
К примеру, знаешь ли ты, что в крайних случаях, когда жизнь раксакорикофаллопаторианки находится под угрозой, она может выпускать из пальцев ядовитые шипы?
Sabias, por exemplo, que em casos extremos, quando a sua vida está em perigo uma Raxacoricofallapatoriana pode fabricar um dardo venenoso com o seu próprio dedo?
- Шипы!
- Espinhos!
Каменная Леди, шипы.
Senhora hirta, espinhos.
Шипы острые.
Ferrões afiados.
Но никто не осмеливался к ней приближаться, потому что ее шипы были ядовиты.
Mas ninguém se atrevia a aproximar dela, pois os seus espinhos estavam cheios de veneno.
Дорогая, шипы.
Querida, os espinhos.
У тебя на ботинках шипы!
Estás a usar pitões.
Все они шипы.
São todos uns larilas.
Шипы и розы, смертельная смесь.
Muito inteligente. punha-te louco.
" этих растений есть шипы!
Aquelas plantas têem picos!
Была ведь мысль не устанавливать эти декоративные шипы.
Não devia ter instalado estas estacas decorativas!
Ну, дело в том, что, эм... У каждой розы есть шипы.
Bem, a verdade é que, todas as rosas têm os seus espinhos.
"Poison", из всех песен, которые когда-либо написали, ты выбрала "У каждой розы есть шипы" от "Poison"?
De todas as letras que já foram escritas, tinhas de citar "Todas as Rosas Têm os Seus Espinhos" dos Poison?
шипы!
Cuidado, têm espinhos.
Не буду вдаваться в подробности, но всякие лазеры, шипы.
Não quero ir ao pormenor, mas lasers, espigões...
"укажут путь шипы ехидны".
"Guiado pelos espinhos da equidna."
Папа говорил, твои шипы укажут путь.
O pai disse que os teus espinhos nos guiariam.
Дневные шипы внутри меня поднимаются словно гусиная кожа по всему телу
Quando picos cá dentro se erguerem Como um arrepio por todo o meu ser
Смотри... В следующий раз бросаем шипы прямо под колёса машины и шины проколоты.
Pomos esta correia telescópica na estrada se um carro não quiser parar, isto fura-lhe os pneus.
О нет, нет, я что, наехал на шипы? .. Да?
Não lhe passei por cima... passei?
- Шипы или жемчуг?
- Pregos ou pérolas?
Да, но эта маскирует... Свою красоту пиджаками мужского покроя и не вполне мотивированной агрессией. Одни шипы не видно лепестков.
É verdade, mas você compensa isso recorrendo a um vestuário mais masculino e sendo mais agressiva do que as suas colegas o que lhe dá uma imagem de uma certa impertinência....... E ironicamente dificulta a sua acção e promoção junto dos seus superiores do sexo masculino que confundem a sua insegurança com arrogância.
- Шипы.
- Os espinhos.
- Шипы!
Um cardo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]