English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ш ] / Шифры

Шифры Çeviri Portekizce

48 parallel translation
Вы также получите ваши коды, шифры и планы маневров у лейтенанта Брауна в конце этого заседания.
Também irão receber os códigos, as chaves e as manobras de distracção... que lhes dará o capitão de corveta Brown, ao terminar a reunião.
Я посылаю международный алфавит и языковые шифры по открытому каналу.
Eu estou a mandar o alfabeto Interlac e códigos de linguagem num canal limpo.
Расскажи, как научилась раскалывать шифры?
Mas eu ainda não percebi. Onde é que aprendeste a decifrar códigos assim?
Я не скажу, что я же тебе говорил, Но Гарак остался в кабинете Одо подбирая шифры к кардассианским передачам. - Правда?
Não vou dizer "Bem te disse", mas o Garak foi ter com o Odo esta manhã para ir buscar as novas comunicações cardassianas para descodificação.
Нам не удается найти шифры, и это стоит нам победы.
A nossa incapacidade para decifrar as suas mensagens está a custar-nos esta guerra.
Хирш, кажется, мы нашли шифры.
Hirsch, temos os livros de códigos!
Заподозрив, что мы захватили "Энигму", они тут же сменят все шифры.
Se descobrem que temos o Enigma alteram logo o sistema de códigos.
Математики разгадали шифры японцев... и сконструировали атомную бомбу.
Os matemáticos decifraram os códigos japoneses... e construíram a bomba atómica.
Видите ли, Джон... дело в том, что вы просто-напросто... разгадываете шифры лучше всех в мире.
O que o distingue... é o facto de você ser, simplesmente, o melhor descodificador natural que jamais vi.
Разгадывал шифры?
A decifrar códigos?
Они стали использовать гораздо более сложные шифры.
Os códigos deles tornaram-se muito mais complexos.
Выдал им шифры.
Dei-lhes os códigos.
Ћюба € помощь, которую вы будете готовы оказать мне... онечно. я принес те шифры, о которых € вам говорил. ќна медленна € и кропотлива €.
e lento e meticuloso.
Включая шифры для люка субмарины, которые я сам проверил.
Incluindo os códigos para a escotilha do submarino que eu mesmo chequei.
"Коды и шифры" "Как взломать код"
Criptografia e Você
О, знаете, я навидался всякого при расшифровке образов. Вы знаете, эти коды и шифры, тому подобное.
Bem, sempre tive uma queda para reconhecer padrões, códigos, enigmas, esse tipo de coisas.
А шифры?
E códigos?
Я... Мои шифры очень сложны...
A minha codificação é muito complicada de...
Шифры Плэйфера кодируют буквы парами.
As cifras Playfair codificam as letras aos pares.
Правда, это не совсем верно. Это скорее не самостоятельные многоуровневые шифры а пакеты данных, зашифрованные кодом нового уровня, что... Что вам знать совсем не интересно.
o que não é verdadeiramente correcto porque não são realmente niveis de encriptação, mas... sim pacotes de informação encriptados com uma nova camada de protecção que... na verdade você não precisa saber.
Я переместил шифры, Расположил их на расстоянии 200 миль от аэродрома.
Tenho as comunicações de todos os aeroportos num raio de 320 Km.
Это шифры - Зайдеко.
Aquela codificação é o Zydeco.
Сейчас доломаю шифры Сейбра, чтобы достать данные с компьютера Дарвина.
Só falta descodificar o criptosistema do Saber.
Правда? Я видела шифры один или два раза.
- Já vi uns quantos códigos na minha vida.
Шифры внедрены в фотографии, везде, где есть пять - -
Os códigos estão embutidos nas fotos, em qualquer coisa em que haja cinco...
Шифры, что вы получили от Гектора Кейджа, работают.
Os códigos que conseguiu com Hector Cage estão a funcionar.
Я был в библиотеке, возвращал книжку про коды и шифры... Увидел её в читальном зале.
Fui buscar um livro á livraria Cypher e ela estava na secção de leitura silenciosa.
Это называлось книжным клубом, потому что они так же использовали определенные шифры.
Chamava-se "Clube do Livro" porque também usavam certos códigos.
Тайные маршруты, секретные шифры.
Caça ao tesouro, códigos secretos.
Мы его всего лишь немножечко... попытаем и получим банковские шифры, пин-коды и всякую прочую хрень.
É só um bocadinho de tortura e teremos os códigos do banco, os números PIN e merdas desse género.
Я так полагаю, эти числа означают цены и шифры для различных наркотиков? Что?
Presumo que estes números sejam preços e códigos de diversas drogas?
Он писал шифры и ключи к шифрам во времена американской революции, что означает, что это письмо может быть ключом в поиске великой тайны масонов, хранящейся где-то в городе.
Escreveu códigos e cifras durante a Revolução Americana. Ou seja, esta carta pode ser a chave para encontrar o grande segredo dos maçons guardado em algum sitio da cidade.
- Немецкие шифры - это головоломки.
- Os códigos alemães são um puzzle.
У вас есть карты движений флота в Антлантике, шифры разведки, и не сжечь их сейчас - это всё равно что вручить фашистам.
Tens os mapas dos movimentos da frota no Atlântico, os códigos da Divisão de inteligência da marinha, Se não queimá-los agora, podes pessoalmente entregar aos Nazistas.
Видишь ли, множество кодов используют шифры, чтобы не повторять буквы. В "Шелбурне"
Sabes, há vários códigos que são feitos para não repetir letras.
Логины входа в базу разведданных, протоколы, шифры...
Procedimentos de segurança da defesa, protocolos, criptografias...
Шифры Минобороны.
Criptografias do Departamento de Defesa.
Подготовьте все секретные документы и шифры к сожжению и будьте готовы уничтожить ваши жесткие диски.
Preparem todos os documentos e cifras para a incineração. E preparem-se para destruir os vossos discos rígidos.
- Он обошел все шифры, которые я поставил и избежал всех цифровых ловушек.
Ele violou o meu sistema de criptografia, e evitou as armadilhas electrónicas.
Мой сын, конечно, изменил все списки доступа и шифры.
O meu filho sem dúvida que já alterou todos os códigos de acesso e entrada.
Шифры, возможно, изменят, ведь тело того парня всё равно найдут...
Provavelmente, irão mudar os códigos quando descobrirem o corpo daquele indivíduo...
Расхождение во времени, снижение темпов, запасные стрелкИ, модели взрывов, записи разговоров, радио антенны, многоступенчатые шифры, гребанные химические трассы в небе.
A discrepância temporal as taxas da queda disparadores secundários padrões de detonação registos celulares torres de comunicação encriptação multicamada todos aqueles rastos químicos no céu.
" ут шифры частот, на которых он будет.
E os códigos das frequências em que ele vai estar em cada dia.
Все твои глупые шифры и непонятные литературные отсылки не спасут тебя.
Os vossos códigos palermas e referências literárias idiotas não vos podem salvar.
Взломать шифры было очень просто.
O sistema de encriptação foi fácil de decifrar.
Как только они взломают шифры Чарльза,
Segundos após decifrarem a encriptação do Charles, poderiam despenhar aviões, atacar nações exteriores.
Ты искал шифры? Ты ведь все еще читаешь "Кроникл"?
Procuraste por criptogramas?
Где шифры?
Onde estão os códigos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]