Шкет Çeviri Portekizce
53 parallel translation
Идет, шкет.
Fixe. Como queiras, espertalhão.
Сваливай, шкет.
Desanda, ó palhaço!
Кто этот шкет?
Quem é o miúdo?
Смотри, какой-то шкет рисует на стене.
Ele está a fazer graffitis!
С дороги, шкет!
Mexe-te caracol!
Шкет, пушку перезарядишь? - Что?
- Sabes carregar uma arma?
Шкет, возьми пушку на заднем сиденье!
A arma está no banco de trás.
Сам думай, шкет. Криминал за тобой.
- Diz-me tu, tu é que és o criminoso.
Шкет, не лги мне.
- Não me mintas. Sou polícia.
Шкет, ложись!
Não te levantes!
Извините! Идем, шкет. Идем.
Com licença.
Скорей, шкет.
Vamos.
Шкет?
- Ouve.
Эй, шкет!
- Sim.
Ты здорово сыграл, шкет. Спасибо.
Aquilo, há bocado, foi muito bom.
Ты был прав, шкет. То самое место.
Parece que tinhas razão, rapaz.
Шкет!
Rapaz!
- Шевелись, шкет.
- Faz boa viagem. Cala-te.
И кто тут шкет, ублюдок, а?
Quem é que está lixado agora?
Просто приведи ко мне Микки Росу, шкет.
Apenas traz-me o Micky Rosa, rapaz.
- чтобы добыть эти деньги. - Нет, представляю, шкет. Но, ты сообразишь, как добиться всего.
- Eu sei, rapaz, mas hás-de descobrir como conseguir tudo o que queres nesta vida, porque és esperto.
Э, шкет, полегче с мамой-то.
Hey, ser gentil com sua mãe, garoto.
Да что с тобой такое, шкет?
O que há com você, garoto?
Так, шкет, не нарывайся, не надо.
Kid, você está pedindo problemas. Apenas não.
- Спокойно, шкет, я прочитал книжку.
- Calma, garoto. Eu li o livro.
Назад, шкет.
Para trás, rapaz.
Иди-ка сюда, шкет, итальяшка ублюдочный.
Anda cá, seu sacana italiano!
И что же вы за сотрудники налоговой такие? Шкет, сваливай оттуда!
Que género de agentes do IRS são vocês? Rocky, baza! Já nos toparam!
Шкет, слушай.
Rocky, ouve.
шкет.
Tira-nos daqui, miúdo.
Устраивайся поудобнее, шкет. Мы здесь, скорее всего, надолго.
Põe-te confortável, miúdo, podemos ter de ficar aqui por um bocado.
Это был Ротти. Тощий мелкий шкет. На вид довольно безобидный.
Era um Rottweiler... era magrito.
А это что за шкет?
Quem é o tipo escanzelado?
Это тот шкет, который сфокусировался на мне сегодня вечером.
Era o tipo que estava focado em mim no clube esta noite.
Ладно, но я тебе скажу, просто в рамках дискуссии, что шкет сейчас не в духе для конструктивного обсуждения позитивных сторон отравления детей.
Está bem, mas suponhamos, só por hipótese, que o miúdo não está com disposição para uma discussão sobre as virtudes do envenenamento infantil.
Ужасно не хочется признавать, но, видимо, этот шкет прав.
E detesto admiti-lo, mas acho que o miúdo tem razão.
Что если шкет прав?
- E se o miúdo tiver razão?
Шкет?
O miúdo?
Нет, нет, нет, нет, нет, шкет.
Não, não, não, miúdo.
Ну же, шкет.
Vá lá, miúdo.
шкет.
Não te preocupes com o que eu respiro.
... что шкет может объявиться за дозаправкой.
Ouve, pu-lo a vigiar o Dog House, pensando que o miúdo podia aparecer.
шкет. Давай.
Entra para o carro, miúdo.
Так что, шкет, я не предатель, но и не праведный мученик.
Eu não sou nenhum rato, mas também não sou um mártir.
Молись, шкет.
Podes rezar, mariquinhas.
Послушай, шкет...
Hey, escuta, miúdo...
Ладно, шкет, попробуем.
Está bem, rapaz, desta vez passas.
А, такой хриплый шкет?
A pequenina magrita?
В темпе, шкет.
Agora. Depressa, rapaz.
Шкет.
- Miúdo.
Не называйте меня "шкет".
Não me chames miúdo.