Шлюз Çeviri Portekizce
256 parallel translation
Посадка на борт № 9 скорого отбытия производится через шлюз № 3.
Voo 9, embarque pela porta 3. Descolagem para breve. - Sim, senhor?
Прости, я разнес твой шлюз.
Lamento ter arruinado as suas mesas de lavar.
Входной шлюз закрыт.
O convés está fechado.
Шлюз герметизирован.
Eclusa asegurada.
Шлюз горючего : обезопасенный.
Eclusa de combustível : asegurada.
- Водный шлюз герметизирован.
- Eclusa de agua está pressurizada.
Верхний шлюз заблокирован.
Será demasiado difícil para mim abrir esta porta.
Вы покидаете шлюз безопасности.
Agora sairá pela porta de emergência...
- Какой-то организм. Открывай шлюз.
Abra a câmara.
Открывай шлюз.
Abra a câmara.
Открывай этот чёртов шлюз!
Quer abrir a droga da câmara?
Открой шлюз. Ты хорошо меня слышишь?
Abra a câmara, escutou?
Шлюз открыт.
Câmara interna aberta.
Ловим, кладём его в шлюз и избавляемся от него.
Capturem, coloquem na câmara de vácuo, livrem-se dele.
Вот, она идёт вот сюда и выходит в главный воздушный шлюз.
Ele acaba na câmara de vácuo.
Мы перекроем её вот тут, потом выгоним его прямо в шлюз, а потом вышвырнем его в открытый космос.
Poderemos encurralá-lo na câmara de vácuo e atirá-lo no espaço.
Ты и Эш вы будете держать главный шлюз.
Você e o Ash, ficam na câmara principal.
В том месте устроен шлюз.
Há uma comporta, por ali.
Сэр, воздушный шлюз 4 открыт.
Capitão, a escotilha quatro foi aberta.
Воздухо-шлюз закрыт.
LAs câmaras de vácuo estão fixas.
Отлично! Это потому, что я его вышибла к черту через воздушный шлюз.
Graças ao fato de eu tê-la explodido pela câmara de vácuo.
электромагнитный шлюз.
o fecho electromagnético.
- Попались! Воздушный шлюз 5.
- Localizei-os, câmara de ar cinco.
Охрана, явиться в шлюз, коридор 5.
Segurança à câmara de ar, corredor cinco.
- Я заблокировала их шлюз.
- Tranquei os grampos de atracagem deles.
Я едва не отправила эту мелкую гадину на все четыре стороны через воздушный шлюз
Aquele sapinho está a isto de dar um salto por uma escotilha. Ainda bem que correu tudo bem.
А теперь убирайся с глаз моих пока я не вышвырнул тебя через ближайший шлюз.
Desaparece-me da vista, antes que te atire pela escotilha mais próxima.
Шеф, мне только что сообщили, что шлюз № 9 снова сломался.
Chefe, a escotilha nove está outra vez encravada.
Быстро, ты, болван пока я не вышвырнул тебя через ближайший шлюз.
Depressa, seu tolo, antes que te atire pela escotilha mais próxima.
Ты собирался вышвырнуть через шлюз меня.
Então, ias atirar-me por uma escotilha fora.
Ну, Ром... ты собирался вышвырнуть меня через шлюз.
Então, Rom, ias atirar-me por uma escotilha fora.
Почему бы не выкинуть их всех через воздушный шлюз?
O que irias fazer? Enfiá-los por uma conduta de ar?
Тебя помещают в шлюз герметизируют и открывают внешний люк.
Eles põem-te numa saída de ar... fecham-na, e depois abrem a porta exterior.
Он умрет! С дороги! Или клянусь, я вышвырну Вас через ближайший шлюз.
Saia do meu caminho, ou juro por Deus que o vou meter na saída de ar mais próxima.
Вот что тебе скажу я положу его на обшивку станции и покажу, где находится шлюз.
Fazemos o seguinte... Eu ponho isto no casco exterior e digo-lhe onde estão as saídas de ar.
А я предупреждаю вас, что любой подрыв деятельности Вавилона 5 будет наказан даже если мне придется сбросить всю популяцию Нарнов в шлюз.
E eu aviso-o que combateremos qualquer revolta na Babylon 5 nem que tenha de meter toda a população Narn na prisão.
Так что если ты - причина несчастного случая, который обесчестит всю семью, то я тебя прикончу и выкину твой жалкий труп в ближайший шлюз.
Se tu foste a causa de um acidente que desonra toda a minha família, então vou matar-te e atirar o teu cadáver miserável pela escotilha mais próxima.
Закрыть шлюз, отключить причальные захваты...
Selar a câmara, soltar as braçadeiras de encaixe, à ré...
- Да,.. а это шлюз. Эта штука выдвигается. Его называют датчик.
Esta coisa saliente é uma sonda.
Быстрее, шериф! Шлюз закрывается.
As portas automáticas estão a fechar.
Открываю шлюз.
Todos para trás.
Загерметизировать шлюз и освободить стыковочные зажимы.
Selar a câmara, soltar as braçadeiras.
Воздушный шлюз 7. Корабль должен быть там.
Câmara de descompressão 7.
Если эта забастовка не закончится в самое ближайшее время, нас обоих выкинут в ближайший шлюз.
Se esta greve não se resolver brevemente, vamos dar connosco atirados para o espaço exterior.
Запечатать воздушный шлюз. Освободить стыковочные зажимы.
Trancar a escotilha.
Заблокируйте шлюз, Мистер Тувок.
Sele aquela comporta, Sr. Tuvok.
Если бы Хагат услышал, что ты говоришь такое, он бы выбросил тебя в ближайший шлюз.
Se o Hagath te ouvisse, atirava-te pela câmara de vácuo mais próxima.
А что если шлюз заминирован?
Escotilhas armadilhadas?
- Шлюз открыт.
- A câmara está aberta.
Откройте воздушный шлюз.
Abrir a comporta.
Шлюз открыт.
Levantar o fecho para a chegada.