Шлюпки Çeviri Portekizce
118 parallel translation
- Спустить шлюпки! - Спустить шлюпки!
Barcos à água!
Мы сели в шлюпки.
- E depois? Fomos para os botes.
- Спустим шлюпки.
- Arriar os botes e ir atrás dela!
Шлюпки на воду.
Arreiem os botes.
Шлюпки на воду.
Vamos todos. Preparar os botes.
Собрать шлюпки, мы уходим.
Recolham os botes. Soltem as velas.
- Спускайте шлюпки.
Arriar os botes. Arriamos agora?
- Спустить шлюпки.
Arriar os botes!
Шлюпки на воду.
Venham para os botes.
Нет, но мы можем начать с вагона или шлюпки.
Com a ajuda do diabo, aposto que conseguiremos.
Недостаточно велик даже для спасательной шлюпки.
Nem é suficientemente grande para um salva-vidas.
Хочу спустить шлюпки на всякий случай.
- Vou baixar o salva-vidas.
- Шлюпки будут целей на борту.
- O barco está mais seguro a bordo.
Активизируйте спасательные шлюпки.
Activar aberturas de fuga!
Спасательные шлюпки на месте.
As naves de fuga estão prontas.
Бортовые записи спасательной шлюпки подтверждают некоторые из ваших показаний... а именно : в силу неизвестных причин Ностромо совершил посадку на планету LV-426... в то время еще неисследованную планету... а затем снова лег на прежний курс и затем вами была дана команда на самоуничтожение... по неизвестной причине.
O registro de bordo da nave salva-vidas corrobora parte do seu testemunho de que, por razões desconhecidas, o Nostromo aterrissou em LV-426, um planeta não investigado na época. E que retomou seu curso e, em seguida, foi armado para autodestruição por você, - por razões desconhecidas.
Команда аналитиков исследовала каждый сантиметр шлюпки... но не нашла физических доказательств описываемого вами существа.
A equipe de vistoria, que examinou o salva-vidas minuciosamente, não achou prova da criatura que descreveu. Ótimo.
Шлюпки на воду!
- Agarra um barco salva-vidas.
Еще не время садиться в шлюпки.
Não devem ir ainda para os botes.
Аварийные шлюпки оборудованы подпространственными маяками.
As cápsulas de fuga são equipadas com faróis sub-espaciais.
Спасательные шлюпки на местах.
Os barcos salva-vidas ainda estão todos aqui.
" Чёрт, Гас, мы забыли шлюпки!
"Merda, Gus, esquecemo-nos dos salva-vidas."
- Не смогли сесть в шлюпки.
Nem para usar os salva-vidas.
Я не видела, как улетали другие шлюпки до того, как корабль был уничтожен, так что, возможно, я - единственный выживший.
Não vi mais nenhuma cápsula a sair antes de a nave ter sido destruída, talvez eu seja a única sobrevivente.
Что-то вроде спасательной шлюпки.
Como um bote salva-vidas.
Шлюпки на воду и рассеяться.
Para longe. E lancem os batéis.
Леера за корму, шлюпки ближе к кораблю.
Atira os cabos e aproxima os batéis.
Шлюпки на воду.
Desçam os escaleres!
Пусть спустят пожарные шлюпки!
O salva-vidas já está na água?
Дейл, шлюпки отходят!
Pegue o barco e vá!
Подготовьте все спасательные шлюпки.
Procedimentos estão claros?
Образовалась большая дырка в борту и на нашу беду оказалось, что шлюпки рассохлись и не годятся.
Há um enorme buraco no barco e, infelizmente, os botes são inúteis.
Когда "Титаник" шел ко дну, там были спасательные шлюпки.
Quando o Titanic se estava a afundar, havia barcos salva-vidas.
ПОСЛЕДНИЕ ДНИ "ШЛЮПКИ"
OS ÚLTIMOS DIAS DA LIFEBOAT.
Команда спустила спасательные шлюпки три дня назад.
A tripulação lançou os barcos há três dias.
Забери все оборудование со шлюпки, а потом пусти ее ко дну.
Tira o nosso equipamento da canoa e afunda-a.
Как я понимаю, большинство дам успели посадить в шлюпки.
Segundo sei, a maioria das senhoras foi retirada a tempo.
Пребывание в центре лодки И если что-то случится, permance спокойным и попасть на шлюпки
Mantém-te no meio do navio afasta-te das beiras e se acontecer alguma mantém-te calma e entra num um barco salva vidas
Спасательные шлюпки являются ловушками
Os barcos são salva-vidas são Armadilhas de Morte
Когда он уничтожит все в том числе спасательные шлюпки
Quando chegar ai vai levar tudo a sua frente incluído os barcos salva-vidas.
Спустить шлюпки! Убрать паруса и готовьсь бросить якорь.
Preparem os botes maiores, enrolem a vela e preparem-se para lançar âncora.
Шлюпки готовы, сир.
Os botes estão prontos.
Садитесь в шлюпки!
Preparem os botes!
Но, когда приходит пора, скажем так, сбивать масло, они уволакивают моряка из шлюпки или с палубы корабля, тешатся с ним вдоволь а потом утягивают несчастного на дно, где его топят и пожирают.
Mas quando chega à hora de fazer manteiga, por assim dizer, arrebatam um marinheiro para fora do barco ou para fora do convés de um navio, levam a melhor, e então os marinheiros são puxados para o fundo e são afogados e comidos!
Не хватает спасательной шлюпки.
O bote salva-vidas desapareceu.
Супы, ножи, таблетки для опреснения воды, шлюпки, рыболовные снасти, консервы...
Sopa em pó, facas, botes, pastilhas de dessalinização, repelente de tubarões....
Держи внутри шлюпки. Глубина здесь - 5000 метров. Не урони.
Segura-a bem, são 5000 metros de profundidade aqui, não a percas.
¬ том числе, и масло, затем верхн € € палуба, мачты, столы, стуль €, окна, лестницы - всЄ, и спасательные шлюпки в том числе.
Fogg não embarcou no navio chinês "Cunard". - E daí? - Leia-lhes essa mensagem, Mr.
¬ ам € сно? - Ўлюпки? - ƒа, шлюпки.
" Às 6 : 00 da manhã de hoje, nosso escritório de Nova York relata... que o navio mercante Henrietta partiu de Nova York... com uma carga de algodão, óleo de linhaça, e madeira.
Продолжайте опускать шлюпки!
Continuem a descer!
[Спасательные шлюпки вверх по лестнице]
"Barcos de resgate."