Шляешься Çeviri Portekizce
29 parallel translation
Мэри, твой брат знает, что ты так поздно шляешься но вечерам?
Marie, o teu irmão sabe que andas aqui?
Шляешься со всякими извращенцами, подонками, дегенератами и продаешь свое тело первому встречному?
Dás-te com... tarados, falhados, patifes... e vendes a rata por nada?
Знаешь, в чем твоя проблема, Памела? Ты никак не привыкнешь к богатству. Вечно шляешься неизвестно где и вставляешь нам палки в колеса!
A Radio de Moscovo acabou de descrever a vossa presença aqui, como um acto de provocação, prejudicial para a paz mundial,
- Где ты шляешься, засранец!
- Está? - Seu paspalho!
Ты сумашедшая. Шляешься по больницам, крадёшь сердца. Чудовища, оборотни в подвале, и так далее, одно на другое!
Enfermeiras a roubarem corações... e monstros e lobisomens na cave e juntando umas coisas às outras...
Уже второй раз на сегодня шляешься здесь.
É a segunda vez que te vejo por cá,
Слушай, то, что они сделали это плохо... но ты шляешься везде с Келсо, это просто... неприятно.
Olha, o que eles fizeram foi mau... mas tu andares por aí com o Kelso, isso é... desagradável.
Честно говоря, ЭйДжей, я немного волнуюсь : шляешься по клубам, спишь допоздна, полезная деятельность тебя вообще не интересует.
Francamente, AJ, estou um pouco preocupada, os clubes, dormir até tarde, a tua falta de interesse em alguma coisa produtiva.
Как еще объяснить, что ты шляешься с двумя сотнями в кармане?
Como terias 200 no bolso?
- Чего ты здесь шляешься?
- Que estás a fazer?
То есть, ты шляешься по вечеринкам, как будто ничего и не было.
Vais a festas como se nada tivesse acontecido.
С кем ты шляешься по туалетным кабинкам - твое личное дело.
Com quem partilha a sanita, é problema seu.
не нравится эта светлая сучка, с которой ты шляешься, наглый вид, с которым ты вещаешь миру, что ты круче, чем Данн Пернсли, когда сам, всего навсего, никчемный черномазый, запертый в тюремной клетке.
Aquele engravatado das danças, aquela puta de pele clara com quem dás umas voltas, a forma arrogante como dizes ao mundo que és melhor do que o Dunn Purnsley, quando és apenas mais um negro numa cela.
Я говорила про остаток дня, а не пять, мать их, дней, чтобы шляться, где ты там шляешься!
Tu deste-me uma folga. Eu quis dizer uma tarde, não cinco malditos dias, para ires para onde quer que foste!
Где ты шляешься? Да так...
Por onde andaste?
Ты шляешься по друзьям, а я дома торчу.
Tu sais todas as noites! Preciso disto.
А ты продолжаешь пить! И шляешься везде.
E continuas a beber e a cambalear!
Мать сказала, ты шляешься черт-те где.
A tua mãe diz que tens andado por aí completamente distraído.
Мать твою, ты где шляешься?
Valha-nos Deus, porra! Onde estavas?
Шляешься где не попадя, людей беспокоишь, пытаешься открыть старые дела.
Tens incomodado as pessoas, a tentar abrir casos antigos.
Осталось меньше двух часов, а ты где-то шляешься.
Faltam menos de duas horas até ao início e tu andas por aí a vagabundear.
Тогда, может, просветишь нас, почему ты не на важном посту, а шляешься по барам.
Uau! Bem, então... talvez me possas dizer porque não estava no teu posto-chave e estavas aqui embaixo em vez disso.
Где ты шляешься?
- Por onde andaste?
Это Лип, где ты, сука, шляешься?
Onde caralho é que estás?
Просто шляешься по округе, считаешь себя пупом земли, но знаешь что, придурок?
Ficas a andar por aí a esfregar. Adivinha, doninha.
- Где ты шляешься?
- Onde raio tens estado?
Эбби, где ты шляешься?
Abby, onde porra estás?
А всё ещё шляешься по ресторанам с девицами!
Tu nunca tinhas olhado duas vezes para aquela bimba lá fora.
Ты где шляешься?
Onde estás?