Шлёпнуть Çeviri Portekizce
74 parallel translation
- Шлёпнуть лошадь, и всё?
- Tudo o que tenho a fazer é limpar um cavalo?
Чтобы шлёпнуть меня, Доминик нанимает мою собственную жену?
O Dominic paga à minha própria mulher para me apagar?
"Мне ужасно жаль, сэр, но мне придётся вас шлёпнуть".
"Peço-lhe imensa desculpa, mas vou ter de lhe bater."
Самая популярная в теннисе Фиби это другая Фиби и если вы выиграете, то можете шлёпнуть протвника со словами :
" A jogada de Phoebe mais famosa no ténis, chama-se a jogada à Phoebe. Se ganhar, dê uma palmada na Phoebe do oponente e diga :'Olá, Phoebe!
Он не пытался шлёпнуть Ронни.
Ele não estava a atirar no Ronnie.
Ваша мама здесь? Я должен шлёпнуть и её тоже.
Posso dar-lhe uma palmada também.
Мой сын звонит мне через пять минут после того,... как один из громил Малатеста пытался меня шлёпнуть? !
Meu filho liga-me 5 minutos depois dum dos homens de Malatesta me tentar assustar!
Я должна шлёпнуть Малатеста!
Tenho que chatear Malatesta.
Вы хотите "шлёпнуть" Малатеста?
Vais dar um golpe no Malatesta?
И "массаж" означает что я держала его так крепко, чтобы он не смог перевернуться и шлёпнуть меня.
E por "massagem", quer dizer que tinha de o segurar para ele não virar e "exibir-se".
Да, можешь шлёпнуть меня по голове за то, что с самого начала упомянула про этот дневник.
Sim, podes-me dar uma pancada na cabeça por ter mencionado o diário, para começar.
Ну я не знаю, может ты должна шлёпнуть меня или разорвать мне ноздри?
- Não sei. Não achas que me devias espancar ou partires-me a narina?
Моей попе нужен подгузник и кого-то, чтоб по ней шлёпнуть...
O meu rabo precisa de um cobertor E alguém para o espancar
Эй, сантехник, которого ты нанял, попытался шлёпнуть меня.
Aquele canalizador que tu contrataste atirou-se a mim.
Шлёпнуть.
Bater.
Если уж решил шлёпнуть, так смотри на меня!
Já que vais matar-me, olha para mim!
Я должен его шлёпнуть.
Eu tenho que lhe bater.
Шлёпнуть Альвареза и развязать очередную войну?
Queres matar o Alvarez?
Ты - тоже Кливленд, если по жопе шлёпнуть можешь?
A-Cle-dita em ti Dá um estalo no rabo da tua mulher
А может, дать тебе его шлёпнуть?
- Talvez eu te deixe matá-lo por mim.
В том смысле, ты же не можешь подойти к парню в своём дорогом костюмчике и сказать : "Привет, я здесь, чтобы шлёпнуть тебя".
Não podes aproximar-te do gajo nesse bonito fato e dizer : Olá, estou aqui para te matar.
А шлепнуть вас по... Не пытался? Нет.
Tratou de lhe tocar o...?
Желаю тебе его шлепнуть.
Vê se acabas com ele.
Еще нам известно то, что какой-то головорез пытался шлепнуть Нордберга в больнице.
No momento seguinte, um rufia qualquer tenta fazer-lhe a folha.
Нельзя просто взять и шлепнуть мясо на гриль.
Não basta atirá-lo para o grelhador.
А можно поподробнее, о том, что они могут нас шлепнуть?
Podemos voltar à parte do "eles podem matar-nos"?
- Я думаю, ее нужно шлепнуть!
- Sugiro que a matemos.
Самоубийственная миссия, чтобы шлепнуть парня который мог указать на Кайзера Созе.
Uma missão suicida para apagar o único tipo que podia apontar o Keyser Soze.
А мне аж не верится, что ты дал Джорджу Майклу себя шлепнуть
E eu não acredito que deixaste o George Michael dar-te uma palmada.
- Он стягивает с нас штаны. - Чтобы шлепнуть нас по заднице.
E por isso ele está ganhando de nós.
Не шлепнуть.
- Vai nos dar uma surra. - Não vai surrar nada.
Надрать. - Нет, шлепнуть.
Vai dar um belo pontapé.
Ладно, но ведь он может меня шлепнуть, едва я войду в комнату.
O que é que o impede de me apagar assim que eu entre na sala?
Разве ты не должен был шлепнуть меня по лицу перчаткой перед тем, как так поступать?
Não seria melhor uma bofetada de luva branca em vez disto?
Я не хотел, эмм... шлепнуть вас по....
Eu não queria, hum... bater-lhe na...
Этого парень едва решается, чтобы легонько шлепнуть меня в кровати ради веселья.
Este tipo mal consegue dar-me palmadas na cama para nos divertirmos.
Я просто сказал, ага? Один из твоих ребят хочет тебя шлепнуть.
Só digo que... um dos seus vai matá-lo.
- Один из твоих ребят хочет тебя шлепнуть. - Да, да...
Um dos seus vai matá-lo nas ruas.
Я могу тебя шлепнуть или все же глотнешь виски?
Queres que eu te dispare ou queres ir pelo uísque?
Знаешь, несмотря на нашу разницу в возрасте, ты не так уж стара, чтобы тебя нельзя было шлепнуть.
Sabes, tendo em conta a nossa diferença de idade. não és demasiado velha para levares tau-tau.
Я хочу тебя шлепнуть, чтобы все затряслось.
Que se passa aqui? Quero-a só para mim.
Я хочу тебя шлепнуть, чтоб тебя проняло.
Quero-a já. Quero tê-la.
Ты должен постоянно делать то, что мы здесь называем "Шлепнуть быка".
De vez em quando, temos de fazer aquilo a que chamamos por aqui "estalada no boi".
- Что значит "Шлепнуть быка"?
- O que é "estalada no boi"?
- Может по жопе плёткой её шлёпнуть? !
Sim, e depois...
Хочешь шлепнуть?
Queres dar-lhe uma palmada?
- Хочешь шлепнуть по ней?
- Queres dar-lhe uma palmada?
Мне шлепнуть его?
Queres que o matemos?
Вы собираетесь его шлепнуть?
O que... Vais matá-lo?
Что ж, ты, очевидно, не решился быть беспристрастным в этом деле. Итак, посмотрим, не сможешь ли ты просто закончить эту маленькую лекцию, Шлепнуть меня по рукам и позволить вернуться обратно привести мою команду чемпионов в надлежащую форму.
Obviamente tomaste a tua decisão de não ser imparcial neste caso portanto, vejamos se consegues acabar este pequeno sermão, repreenderes-me levemente e deixares-me voltar a pôr a minha equipa de campeãs em forma.
Ќе можешь шлепнуть по этой заднице, можешь?
Aquele rabo é o máximo, não é?