Шокером Çeviri Portekizce
57 parallel translation
А полицейский, который ударил меня шокером?
E o marshal que me desancou no avião? Também estava metido nisto?
Ладно, тогда пойдём и оглушим его шокером.
Muito bem, vamos até lá e disparamos sobre ele.
- Слушай, я тебе сейчас шокером в рожу суну.
Atinjo-o com o taser na cara.
За этим фургоном! Тот мужик меня шокером ударил!
- Segue aquela carrinha, ele agrediu-me com um taser!
Тебе туда нельзя, ты уже один раз шокером получил.
Não podes lá entrar, já te atingiu com o taser.
К тому же было видно, что ей неприятно, когда он меня ударил шокером.
Bem, percebi que ela se sentiu mal quando ele me agrediu com o taser.
Есть ли какая-нибудь связь между весёлым шокером и чесоточным порошком?
Há alguma ligação entre o "joy buzzer" e o pó de comichão?
В этом выпуске он сотрудничает с Шокером.
Neste número, ele derrota o Shocker.
Это та телка, что вырубила меня шокером!
É ela que me andou a provocar!
Я не хочу снова бить тебя шокером, но если придётся, я это сделаю.
Não quero dar-te outro choque, mas irei fazê-lo se tiver de ser.
Услуги оказывают друзьям, и друзья не бьют друг друга шокером, и не кладут в багажник!
- Os favores são para os amigos. E amigos não nos dão choques e nos colocam no porta-malas!
Я был без сознания, потому что ты вырубил меня шокером.
E estava desmaiado porque me deste um choque.
Ее оглушили собственным шокером?
Foi atacada com a sua própria arma de choque?
Значит, вы оглушили ее ее собственным шокером, затащили в машину, а потом избили ее.
Então você apanhou-a com a sua própria arma de choque, colocou-a num carro, - e depois espancou-a.
Я эту суку шокером тресну.
- Vou espancar esta cabra.
Будешь чудить, я тебя шокером ударю.
Se me trouxeres problemas, acabo contigo.
Можно вырубить его шокером?
- Devemos electrocutá-la?
- Да, но он не идёт, и я ему позволил поиграться с шокером.
- Toalha? - Sim, mas ele não vai. Então, dei-lhe a Taser para brincar.
Да. Мы должны что-то сделать с шокером.
Pois, temos de fazer algo em relação aos eléctrodos.
Как думаешь, одна я не смогу с шокером и роутером армейского образца?
Achas que consigo sozinha com um taser e um router do Departamento da Defesa?
Стива приложили по шее шокером. У него есть следы на шее.
O Steve foi ferido no pescoço, com uma arma de choque.
если дадим Фернандо 20, он разрешит вжарить шокером ему по яйцам.
O Fernando disse-me que por 20 dólares posso dar-lhe um choque no saco deles.
Эта пиздюшня ударил меня шокером!
Quero que actues mais calmamente.
Да он меня долбанул шокером два раза, чувак
Apanhei choque duas vezes, meu.
Меня чуток ударили шокером и я обосрался.
Apanhei um choque durante cerca de um segundo, caguei-me todo.
Я согласен на твою штуку и ставлю ещё девять сверху 10 000 официальных американских купюр на то что ты не сможешь выдержать два удара шокером не обмочив свои трусишки ( прим. tighty whities в английском сленговое название трусов типа плавки ( briefs ) )
Pago os teus mil e cubro com mais 9 mil. 10,000 dólares, em como não podes levar choque duas vezes, não cagares as cuecas, e menos ainda continuar de pé.
Я ударила своего напарника шокером, а потом забросила его в багажник машины!
Dei um choque no meu parceiro, e meti-o no porta-bagagens!
Но, я даже не дрался с федералом, а он ткнул шокером прямо в грудь, меня тряхануло, а ведь это было лишним.
Eu tive uma discussão com o G-Man. Fui eletrocutado, sacudi, mas valeu, consegui o telemóvel. - Sim.
И это не беглец долбанул меня шокером в последний раз. - Ты всё ещё из-за этого ноешь?
Não foi um fugitivo que me electrocutou da última vez.
Знаешь, я действительно думала, что вышибала с шокером блефовал.
Eu pensei mesmo que o o porteiro estava a fazer bluff com o Taser.
Вместо того, чтобы бить людей шокером и похищать их, возможно, лучше просто позвонить!
Em vez de usarem tasers nas pessoas e as raptarem, talvez devessem apenas telefonar!
Ты долбанула меня шокером, оросила глаза из баллончика, и думала, что я просто... Что я просто уйду,
Eletrocutaste-me, borrifaste-me com pimenta, e pensaste que eu... ia só sair como qualquer outro?
Я хочу узнать, что будет, если я ударю шокером эту дыню.
Quero ver o que acontece se eu der um choque neste melão?
А то получишь шокером в зубы.
Antes que te dê com o taser na boca.
Похоже, что каждый раз, когда я включаю ТВ, там показывают запись с камер, где того человека бьют шокером.
Parece que sempre que ligo a TV vejo aquele tipo a ser atordoado. Eu sei!
Пару недель назад я оглушил шокером китайского шпиона.
Há algumas semanas... eu "paralisei" uma espia chinesa.
В соответствии с законами, изложенными в Уставе Исхода Ковчега, она приговорена к 10 ударам шокером.
Sob as leis impostas na Carta Régia do Êxodo da Arca, foi condenada a 10 chicotadas.
Его ударил шокером один из заключённых.
Um dos prisioneiros o atacou com um taser.
Ударили меня шокером, Джимми.
Eles deram-me choques, Jimmy.
Он начинает брыкаться и орать, а ты утихомириваешь его шокером. Все верно?
Ele começava a ficar nervoso, começava a pontapear e gritar e então você dava-lhe com o taser.
Я угонял транспортное средство, когда двое ваших идиотов копов пальнули мне прямо в лицо шокером.
Estava no processo de pedir emprestado um veículo quando dois dois seus polícias idiotas me deram um tiro mesmo na cara com uma arma para imobilizar.
Поэтому мы должны противостоять искушению например, бить шокером по гениталиям первокурсника Юджина Мелмана.
Temos, por isso que resistir à tentação por exemplo, de electrocutar o caloiro de História, Eugene Melman, nos seus genitais.
Он будет обучать нас азам... обращения с шокером.
Ele está aqui para nos ensinar a bela arte de... Licença para a arma de choque.
Обращения с шокером.
Licença para a arma de choque.
Слушай, нас заставили пройти эту дурацкую тренировку с шокером, так что я застрял здесь.
Ouve, apanharam-nos num treino estúpido, então, estou aqui preso.
Сандэнс Кид, присоединишься к нам или тебя снова взбодрить шокером?
Bom. - Olá, raio de sol. Vais juntar-te a nós ou queres levar o choque outra vez?
А этот старый козёл сказал, что шокером меня коротнул?
Ele disse-vos que o velho filho da mãe electrocutou-me?
Может я его шокером?
- Chame a Polícia.
Надо было приложить его шокером.
Devias ter-lhe dado um choque.
Мне нужно, чтобы ты ударил меня шокером.
Preciso que a dispare em mim.
Ты глянь... он тянулся за шокером.
Olha só! Foi agarrar um teaser!