Штанишки Çeviri Portekizce
184 parallel translation
Штанишки.
As calças!
Это кто там, Хиллард - Короткие штанишки?
É a Hot Pants Hilliard que estou a ouvir?
[Короткие штанишки] Окей, банда.
Atenção, malta.
Мы поняли, Короткие штанишки. Мы поняли.
- Recebido, Hot Pants.
Пошевеливайтесь, короткие штанишки!
Mexe-te, ó cuequinhas!
Не намочи штанишки.
Fique de calças.
Бросайте картишки и снимайте штанишки.
Deem só uma olhada.
В стратегическом смысле, Чарли перерезали страну пополам гражданские журналисты написали в штанишки даже Кронкайт намерен сказать, что эту войну выиграть нельзя.
Em termos estratégicos, o inimigo cortou o país em dois... a imprensa civil acagaça-se... e até o Cronkite vai dizer que já não é possível ganhar a guerra.
Эй, мам, классные штанишки.
Belas calças, mãe.
Вонючие штанишки. Мардж, если произойдет немыслимое, тебе будет одиноко.
Marge, se o impensável acontecer, vais ficar sozinha.
Что, в штанишки наложил?
Mijaste-te de medo.
Что скажете, шерстяные штанишки?
Que achas, "Truce Felpuda"?
Не будем обсуждать такие сложные проблемы. а то ты опять намочишь штанишки.
Podemos falar de vertigens, mas talvez mijes nas calças.
Детишки писаются в штанишки, когда им страшно.
Às vezes, quando eles têm medo, fazem chi-chi nas cuecas!
Привет, милые штанишки!
Olá, queridas calças!
Пора снимать штанишки.
É melhor tirar as ceroulas.
Да, в школе твоим прозвищем было "Геллер-мокрые-штанишки"
O melhor que conseguiste no liceu foi "Geller Calcas Molhadas."
Да, прогуляйся, мокрые штанишки
Vai dar uma curva, mijão!
- Классные у тебя штанишки.
Essas calças ficam-lhe muito bem.
А никто не сказал о том, что у тебя горят штанишки - врунишка - врунишка?
E eles disseram alguma coisa sobre as tuas calças estarem em fogo, mentiroso, mentiroso?
Где твоя машина, Мистер Умные Штанишки?
Onde está o teu carro, espertinho?
У меня все штанишки в какашках.
Tenho muito cócó nas minhas cuecas.
"ДиджиКорп" просто описается в штанишки от восторга... когда ознакомится с дезой, которую я им подсунул.
A DigiCorp vai borrar-se toda quando virem o que eu inventei para eles.
Оставь мальчика в покое, а то надует в штанишки.
Deixa o puto em paz antes que se mije nas calças.
- А, по-моему, надо это... Hемного укоротить тебе штанишки.
Provavelmente vais precisar de enrolar as tuas calças um pouquinho.
"Пэрис, Рори". Намочил штанишки.
- "Paris, Rory." lmbecil.
Штанишки конечно немного загаженны.
Os chinelos são um bocado merdosos.
Но ты когда-нибудь хотел спустить штанишки какому-нибудь деревенскому пареньку и немного расслабиться?
Mas alguma vez já quis desabotoar as calças de algum garoto roceiro... e relaxar?
Сейчас мы перекрасим твои штанишки из серебристых в синие...
E agora, vou fazer das tuas calças cinzentas, azuis.
Подтяни свои штанишки, Нэнси Дрю
Calma, detective Nancy Drew.
Он всё ещё пачкает штанишки?
Ele ainda está fazendo cocô nas calças?
- Извини, Штанишки!
- Desculpa, Pants.
Да ладно тебе, Нэнси-Штанишки!
Vá lá, Nancy Pantsy...
Рад тебя видеть, Штанишки.
É bom ver-te, Pants.
Привет, Штанишки!
Olá, Pants.
Тебе нужна помощь, Нэнси-Штанишки.
Precisas de ajuda, Nancy Pants.
Не называй меня "штанишки".
Não me chames "Pants."
Ну что, написал в штанишки?
Já te mijaste?
Классные штанишки.
Que calças fixes.
Розовое теннисное платье с короткими рукавами и штанишки.
O vestido de ténis cor-de-rosa com calções a condizer.
Подбираешь штанишки и курточку.
Escolhes as tuas calças, o teu próprio casaco.
Кажется мистер Веселые штанишки в своем обычном весенне-разгульном унынии.
Parece que o senhor resmungão está no seu habitual mau humor por causa da festa da Primavera!
Я не говорила о тебе, Я говорила о Мистере Веселые штанишки.
Mas eu não estava a falar de ti. Estava a falar do senhor resmungão!
Штанишки практически...
Aliás, meias.
Он говорит, что это - штанишки.
Está de meias.
И теперь, в знак почтения перед ее успехом, я награджаю Мардж Симпсон этой стодолларовой подарочной карточкой магазина "Спортивные штанишки и так далее".
E assim, para homenagear o seu sucesso, concedo à Marge Simpson este vale-presente de $ 100... para a loja "Calças Suadas Etc".
- Приходилось описивать штанишки?
- Você fez xixi nas calças?
Дай пощупаю твои штанишки.
Deixa-me ver.
( детская дразнилка "Врунишка - горящие штанишки" ) Чувствую запах дыма.
Cheira-me a fumo.
Фред из ЦРУ от зависти в штанишки описался.
Quero dizer, o Fred, da C.I.A, quase molhou as calças, ficou cheio de inveja.
Нет, мои штанишки стали короче, потому что идея отвратная.
Bem, não queria ser demasiado preciso, mas tu é que és o bastardo.