English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ш ] / Штаты

Штаты Çeviri Portekizce

845 parallel translation
МЭРИ ПРЕСТОН ВОЗВРАЩАЕТСЯ В соответствии с полученным вчера телеграфным сообщением мисс Мэри Престон покинула Женский Моторный Транспортный Корпус и немедленно возвращается в Соединённые Штаты.
RETORNO DE MARY PRESTON De acordo com uma informação recebida ontem, a Srta. Mary Preston, desta cidade, renunciou à Unidade Feminina de Transporte, e irá voltar imediatamente para os Estados Unidos.
Смысл в том, когда он впервые пришел в "Ориент", в качестве телохранителя одного игрока, который должен был покинуть штаты.
A história é que ele primeiro veio do Oriente... como guarda costas dum jogador que teve de fugir da América.
Мне приказано немедленно вернуться в Штаты.
I foi condenada a devolver imediatamente EUA.
Отнесете их в мою каюту. Мы отправим их его парням в Канзасе, когда вернемся в Штаты.
Vamos mandá-las para a família em Kansas, quando regressarmos.
А потом тебя комиссуют и отправят в Штаты.
- Uma vez oficial, mandam-te para os EUA.
Если я получу нашивки сержанта, то смогу вернуться в Штаты.
Se conseguir subir a sargento, mandam-me de volta aos Estados Unidos.
Мы вместе вернемся в Штаты.
Faço tudo o que quiseres.
Ну, я через несколько дней уезжаю в Штаты... и я уже сказал вашим людям всё, что знал.
Bom... estou de partida para os E.U. dentro de dias e já contei aos seus tudo o que sabia.
Да благословит Бог Соединенные Штаты Америки и уважаемых заседателей.
Deus abençoe os Estados Unidos e este honorável tribunal.
... Штаты и Канада были атакованы.
... Canadá também foi atacado.
Экономический кризис беспрецедентной жестокости захватывает Соединенные Штаты, а затем и весь мир.
Uma crise econômica de uma brutalidade sem precedente se abate sobre os Estados Unidos e sobre o mundo todo.
Я не виделся с ним еще с консерватории. После школы Андре вернулся в Штаты где нашел славу и популярность...
Após acabarmos os estudos, o Andrew voltou para os Estados Unidos e depois o sucesso dele, os concertos, a glória, enfim, a vida, separou-nos.
В конце 1930-х усилилось пацифистское движение, которое заставило Соединенные Штаты отказаться от участия во Второй мировой.
Aqui... O início dos anos 30 e o crescimento do movimento pacifista cuja influência atrasou a entrada dos Estados Unidos na segunda guerra mundial.
Мы издаём приказ об отправке вас в Штаты, а вы должны сделать для нас один пустячок.
Passaremos a ordem que o enviará de volta aos Estados Unidos e, em contrapartida, há algo que tem de fazer.
А потом возмущенные Штаты увидят, какие кровавые люди этот Эспозито и его приспешники, и мы получим необходимую поддержку.
Isto ofenderá os EUA que verão que animais sanguinários são Esposito e os seus homens e teremos o apoio que precisamos.
Анна Сэйдж, была депортирована в Румынию и больше никогда не вернулась в Соединенные Штаты.
ANNA SAGE foi DEPORTADA PARA A ROMÉNIA EM 1936 E NUNCA VOLTOU AOS ESTADOS UNIDOS.
- В Соединённые Штаты.
- América.
Жителям южных районов придётся потрудиться, чтобы пробраться сквозь снежные заносы и бураны, которые неожиданно обрушились на многие штаты.
Os residentes precisarão de algum tempo para se libertarem do nevão que apanhou todo o estado de surpresa.
Вернусь обратно в штаты, но не уверена чем там буду заниматься. Да, спасибо.
Bem, voltarei para a América, mas não tenho a certeza do que farei.
Я... я звоню в Соединенные Штаты.
Uh, estou a telefonar para os Estados Unidos.
Так что вы можете делать с нами что хотите,.. ... но мы не будем здесь сидеть и слушать, как вы наговариваете на Соединенные Штаты Америки!
Podes fazer-nos o que quiseres, mas não vamos ficar aqui sentados, a ouvir-te falar mal dos Estados Unidos da América!
Мы вернулись в штаты, и я перепробовал кучу работ.
Regressámos aos Estados Unidos. Tentei vários empregos.
В то время как Майами продолжают изнывать от рекордной для зимы жары... с температурой, поднимающейся за 30 градусов... Центральные и Горные штаты засыпаны снегом.
Enquanto Miami derrete numa onda de calor recorde... com temperaturas na casa dos 40 graus... os Estados das Montanhas Rochosas estão soterrados sob a neve.
Я добавлю еще две, когда мы вернемся в Штаты.
Dou-te mais dois mil ao chegarmos à América.
- Это Соединенные Штаты.
- Chamada dos Estados Unidos.
Тогда она вернулась в Штаты и поступила в эту больницу в "Саутвест Дженерал".
Voltou aos Estados Unidos e entrou para os quadros do Southwest General.
Я знал, что настанет день, и я приеду сюда, в Соединённые Штаты.
Sempre soube que um dia viria para os Estados Unidos.
Я не для того в Штаты ехал, чтобы себе спину на хуй ломать.
Não vim para aqui para dar cabo das costas.
Он возвращен в Соединенные штаты... итальянскими властями... и снова помещен в Манхеттанский госпиталь.
Ele é enviado para os EUA pelas autoridades italianas... e é readmitido no Hospital Manhattan.
Соединенные Штаты угрожают морской блокадой. Там ничего нет кроме льда.
Os Estados Unidos ameaçam com um bloqueio naval.
Соединённые штаты разорвали дипломатические отношения с Россией.
Os E.U. cortaram relações diplomáticas com a URSS.
Гуманитарная помощь в Штаты.
Dá 5 anos a prisão perpétua nos EUA.
Министр иностранных дел Советского Союза оправдывает это вторжение и обвиняет Соединенные Штаты в сознательном разжигании конфликта в Иране.
O Ministro dos Negócios Estrangeiros soviético defendeu estas incursões e acusou os EUA de, na semana passada, ter instigado o golpe militar, ocorrido no Irão.
Соединенные Штаты могут послать войска в Средний Восток если русские не выведут свои войска из Ирана.
Os EUA insinuaram que poderão enviar tropas para o Médio-Oriente, se os russos não retirarem do Irão.
В последнем заявлении Пентагона, Соединенные Штаты обвиняют Советский Союз в том, что они ввезли ядерные боеголовки на свою новую базу в Машхаде, Иран.
Numa declaração emitida à pouco tempo pelo Pentágono, os EU acusaram a União Soviética de mover ogivas nucleares para a sua nova base em Mashad, no Norte do Irão.
Её привезли обратно в Штаты, но даже на порог дома не пустили.
Trouxe-a de volta para a América e não a deixou entrar na própria casa.
- Ну... Я вернулся в Штаты... и оказалось, что там идёт другая война.
Eu regressei aos Estados Unidos e notei, que lá também havia guerra.
Соединенные Штаты поддерживают предложение Советского Союза о предоставлении "Фронту Освобождения Каскары"
Irmã para irmã Como um povo enfrentamos
Нет, он ничего не дал и Соединенные Штаты погрузились вновь в Великую Депрессию.
Não, e os Estados Unidos entraram ainda mais na Grande Depressão.
Соединенные Штаты - эта дорога!
Estados Unidos, por ali!
"Приближаются рождественские праздники. Желающие отправить открытку домой..." "... в Штаты должны сделать это... "
Com o feriado rapidamente se aproximando... aqueles que quiserem ensinar cartões de natal pra casa digo, quiserem enviar cartões de natal pra casa, nos Estados Unidos... têm de fazê-lo antes de 13 de agosto... devido ao congestionamento postal comum nessa época.
"Но Соединенные Штаты не имеют права уступить..."
Os Estados Unidos não têm o direito de dar.
Знаете, чем бы вы были, если бы вас не защищали Соединенные Штаты?
Onde estariam sem a protecção dos EUA?
Если нам больше нечем заниматься на этой неделе мы должны разработать хотя бы один теракт, который продемонстрирует всему миру что Соединенные Штаты, или Великий Сатана... на самом деле - бумажный тигр!
Se não fizermos mais nada esta semana, temos de inventar pelo menos um acto de terrorismo que mostre ao mundo inteiro que os Estados Unidos, o grande Satanás, têm pés de barro, são uma nação débil,
Виктор использует чужое имя и женится, чтобы получить визу в Штаты?
Viktor usa nomes falsos, casou aqui para obter o visto dos EUA.
Боже, храни Соединенные Штаты и этот благородный почтенный суд.
Deus proteja os Estados Unidos e este seu honorável tribunal.
Соединенные Штаты Америки против Майкла Джей Лазло.
Os Estados Unidos da América contra Michael J. Laszlo.
А когда была выдана иммиграционная карточка, которую получают по приезде в Соединенные Штаты, так называемая "зеленая карта"?
Agora, qual é a data do cartão de imigração... emitido à chegada aos Estados Unidos... a tão conhecida carta verde?
Мистер Костов, когда вы покинули Соединенные Штаты?
Mr. Kostav, quando desertou para os Estados Unidos?
Соединенные Штаты против Лазло. Дело номер 89-СМ-22-80. Слушание продолжается в Будапеште, в больнице "Фо Кораз".
Estados Unidos contra Laszlo... numero 89-CM-22-80, procedimentos resumidos... no Fo Kórház em Budapeste, Hungria.
Вернись мы в Штаты - всё изменится.
Mas nos Estados Unidos pode ser diferente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]