Штуковина Çeviri Portekizce
383 parallel translation
Что это за штуковина?
Que engenhoca é esta?
Была это тарелка или что-то другое, но эта штуковина явно имеет отношение к его смерти.
Supõe aquele disco ou o que ele fosse, | tenha tido algo a ver com isto? Sua suposição é tão boa quanto a minha, Larry.
- Эта Штуковина никогда невзлетит. Что?
Ninguém pilotará esta tolice.
Та штуковина ионизировала весь сектор.
- Aquilo ionizou a área toda.
Неплохая штуковина.
Uma arma bem bonita.
Эта чертова штуковина опять сломалась.
Este maldito parou.
Эта чертова штуковина ничего не хочет понимать!
Eu disse-te, essa coisa não quer entender.
Что это за штуковина?
Para que serve isso?
Смотрите, какая громадная штуковина.
Olha para o tamanho daquela coisa!
Это вон та длинная белая штуковина вдалеке. Трудно не заметить.
É aquela coisa branca e alta ali.
Зачем тебе здесь эта дурацкая штуковина?
Que faz essa pistola estúpida aqui em cima?
Что это за штуковина?
O que é isto?
Что ж, давай посмотрим, на что годна эта штуковина.
Vamos lá pôr isto a andar.
Господи, эта штуковина большая!
¡ Cristo, Esta coisa é grande!
Что, черт возьми, за штуковина?
Mas que raio é aquilo?
- И ты не знаешь, что это за штуковина?
Você nem sequer sabe o que isto é, pois não?
Думаю, там есть такая штуковина, на правой стороне, которая как-то сдвигает полку и поворачивает её вниз.
Acho que tem um travão à direita que faz com que a estante solte a parte de baixo.
Злая, проклятая штуковина!
! Maldita coisa amaldiçoada!
А что это за выцветшая, пыльная, грязная штуковина на окне?
O que é esta coisa ferrujenta e poeirenta aqui na janela?
Обычная наценка — 20 %. Но это особая штуковина.
A minha margem habitual é 20 %, mas isto é um artigo especializado.
- Ебаная штуковина!
- Mais um pouco!
А вот эта штуковина соединяется с точнее, соединялась с двигателем.
E isto está ligado... Oh... Bem, estava ligado ao motor.
Что это за штуковина С циферками?
Ó meu, ó meu, que coisa é essa com todos esses números?
Знаешь, в машине есть такая штуковина... накручивает мили.
Sabe aquele negócio no carro que mede os quilômetros?
Не дороже, чем эта мохеровая штуковина, от которой у меня весь костюм в шерсти.
O que custar, que será menos do que esse tecido que levo agarrado ao fato.
Кажется, эта зеленая штуковина помогает.
Acho que o produto verde está a resultar.
Как и эта штуковина.
Como aquela coisa.
Эта штуковина, маска, стоит всего этого?
É melhor que esta máscara valha a pena.
Что это за штуковина?
Que coisa é esta?
Эта штуковина переключается на разные реальности.
Esta coisa muda entre as diferentes realidades.
Луна была как пугающая, романтическая загадочная штуковина, висящая там, в небе ... куда ты никогда не мог бы добраться, как бы сильно ни хотел этого.
A Lua era aquela coisa misteriosa, incrível, romântica que ficava no céu onde nunca chegarias, não importa o que fizesses.
Странная штуковина.
É... muito estranho.
Твоя штуковина тебе не простит.
A tua pila nunca te perdoará.
Эта штуковина только мешается.
Isto está claramente no caminho.
Эта штуковина на моей руке утверждает, что они не ядовиты.
Isto que tenho no pulso diz que não são venenosos.
Эта штуковина моментально измельчает все, что попадает внутрь.
isso vaporiza instantaniamente tudo que cair ai.
А если эта штуковина отправит тебя вслед за доктором Джексоном?
E se aquela coisa te levar para onde enviou o Dr. Jackson?
Джейкоб. Что это за штуковина?
Jacob, o que é essa coisa no teu ouvido?
ты глянь, что это за штуковина?
Aquela não conta ou quê, hã?
Я ему просто сказал, Что у меня есть на примете одна штуковина стоимостью 8 миллионов. И что я отдам ему его деньги, вот и все.
Disse-lhe que achei uma coisa que se venderia por oito, e que dividiríamos os lucros, nada mais.
Ты посмотри, чувак, что за штуковина.
Venham ver esta cena.
Мир изменился до неузнаваемости, а штуковина Роблинга так и стоит!
O mundo mudou em sua volta, mas a construção do Roebling continua de pé.
- И здоровая у тебя штуковина?
Que tamanho tem o teu pacote?
- Это моя машина! - Заводись, ты чертова штуковина!
- O carro é meu!
Здоровенная штуковина.
Era um mono enorme.
а они уже знают эта штуковина передает данные прямо у тебя под носом сучий сын!
Não é problema meu. É sim. Isto transmite informações, aqui mesmo à frente do teu nariz.
Ужас какой-то, глуповатая штуковина.
Que coisa mais disparatada!
Вот никчемная штуковина!
Merda!
Смотри, эта штуковина.
Olhem, esta engenhoca.
Что за штуковина?
O que é isso?
Слушай, а мне нравится эта штуковина.
Estou a apanhar-lhe o jeito.